Tip:
Highlight text to annotate it
X
Le président Obama: Au nom du peuple des États-Unis -
y compris les communautés musulmanes des 50 États de 'Union -
j'adresse mes meilleurs vœux aux musulmans d'Amérique
et du monde entier.
Ramadan karim
Le ramadan est le mois durant lequel, selon la foi musulmane,
le Coran fut révélé au prophète Mahomet,
commençant par un seul mot : iqra.
C'est donc, pour les musulmans une période de réflexion
sur la sagesse et sur les préceptes qui accompagnent la foi
et sur la responsabilité que les êtres humains ont
les uns envers les autres ainsi qu'envers Dieu.
Comme beaucoup de gens de fois diverses qui ont vu le ramadan
dans nos communautés et nos familles,
je sais qu'il s'agit d'une période festive,
où les familles se rassemblent et partagent leurs repas.
Mais je sais aussi que le ramadan est un temps de dévotion et de
réflexion profondes, où les musulmans jeûnent pendant la journée
et accomplissent la prière nocturne des Tarawi,
récitant et écoutant le Coran entier
en l'espace d'un mois.
Ces rites nous rappellent les principes qui nous unissent
et le rôle de l'islam en tant que promoteur de la justice, du progrès,
de la tolérance et de la dignité de tout être humain.
Ainsi, le jeûne est un précepte commun à maintes confessions,
y compris ma propre foi chrétienne,
comme moyen de se rapprocher de Dieu
et de ceux d'entre nous dont le prochain repas
n'est pas assuré.
Le soutien que les musulmans apportent à autrui nous rappelle
notre obligation de promouvoir le progrès et la prospérité
chez tous les peuples.
Car nous devons tous nous souvenir que, s'agissant du monde que
nous voulons bâtir et des changements que nous voulons apporter,
c'est en nos cœurs et en nos collectivités que tout commence.
Cet été, des gens partout en Amérique ont servi leur collectivité
éduquant des enfants, soignant des malades
et venant en aide à des gens en difficulté.
Les organisations confessionnelles, notamment de nombreuses
organisations islamiques, ont participé au premier plan
à cet été de service.
Et dans ces temps difficiles, c'est là un esprit de responsabilité
que nous devons soutenir durant les mois et les années à venir
et les années à venir.
Au-delà des frontières des États-Unis, nous avons également
la responsabilité de bâtir un monde plus paisible
et plus sûr. C'est pourquoi
nous mettons fin de manière responsable à la guerre en Irak.
C'est pourquoi nous isolons les extrémistes violents tout en
affranchissant les peuples de pays tels l'Afghanistan et le Pakistan.
C'est pourquoi nous appuyons activement une solution à deux États
qui reconnaisse le droit des Israéliens et des Palestiniens
de vivre en paix et en sécurité.
C'est pourquoi, aussi, l'Amérique défendra toujours les droits
universels de l'homme : la liberté d'expression,
la liberté religieuse, une pleine contribution
à la société et la confiance dans la règle du droit.
Tous ces efforts s'inscrivent dans l'engagement des États-Unis
à dialoguer avec les musulmans et avec les États à majorité musulmane
sur la base des intérêts communs et du respect mutuel.
En cette période de renouveau, je tiens à réaffirmer ma détermination
à forger un nouveau départ entre mon pays
et les musulmans de par le monde.
Comme je l'ai dit au Caire, ce nouveau départ doit s'accomplir
dans le cadre d'un effort soutenu en vue de s'écouter les uns les autres,
de nous informer les uns les autres, de nous respecter les uns les autres
et de chercher des terrains d'entente.
Cela implique, à mon avis, un élément important d'écoute
et, depuis deux mois, les ambassades des États-Unis de par le monde
engagent le dialogue non seulement avec des gouvernements,
mais aussi directement avec la population de pays à majorité musulmane.
Et du monde entier, nous recevons en retour d'innombrables messages
sur la façon dont les États-Unis peuvent devenir un partenaire
en faveur des aspirations des peuples.
Nous avons écouté. Et comme vous,
nous focalisons notre énergie sur des actions concrètes
débouchant sur des résultats,
tant dans les domaines politique et sécuritaire que j'ai évoqués,
que dans les domaines dont vous nous avez dit qu'ils apporteraient
les plus grandes améliorations à la vie des populations.
Ces consultations nous aident à mettre en œuvre les partenariats
que j'ai préconisés au Caire : élargir les programmes
d'échanges éducatifs ; favoriser la création d'entreprises
et d'emplois ; enfin, augmenter la collaboration dans les domaines
scientifique et technique, sans omettre de soutenir
les programmes d'alphabétisation et de formation
Nous établissons des partenariats avec l'Organisation de la conférence
islamique et avec ses États membres en vue d'éradiquer la polio,
tout en collaborant étroitement avec la communauté internationale
solution de problèmes de santé publique tels que le H1N1,
dont je sais que beaucoup de musulmans en particulier
s'inquiètent à cause des préparatifs du hadj.
Toutes ces initiatives visent à répondre à nos aspirations communes :
vivre dans la paix et dans la sécurité ;
obtenir une éducation et travailler avec dignité ;
aimer notre famille, notre communauté et notre foi.
Cela exigera du temps et des efforts patients.
Nous ne pouvons tout transformer du jour au lendemain
mais nous pouvons prendre honnêtement la résolution de faire
ce qu'il faut faire tout en nous engageant dans une nouvelle direction,
vers la destination que nous visons pour nous-mêmes
et pour nos enfants
Tel est le chemin qu'ensemble nous devons parcourir.
d'importance cruciale et de le traduire en actes.
Aujourd'hui donc, je voudrais souhaiter aux musulmans des États-Unis
Aujourd'hui donc, je voudrais souhaiter aux musulmans des États-Unis
et du monde entier un mois très saint
alors qu'ils accueillent le début du ramadan.
Que la paix de Dieu soit avec vous.