Tip:
Highlight text to annotate it
X
La plus grande menace contre le règne
de l'homme sur la planète est le virus.
Juillet 1967
Vallée du Motaba, Congo-Kinshasa
Camp de mercenaires
Par ici!
Les blessés,
on sait s'en occuper.
Mais cette maladie étrange...
30 morts
hier. 18 la veille.
Il nous faut des médicaments.
Du plasma.
De la pénicilline.
Vous aurez tout ça.
Vous ëtes américains!
Tirez-moi de ce merdier.
On est lä pour ça.
On va te ramener chez toi.
Mais d'abord, une prise de sang.
Je vais mourir...
- Mais non.
- Dites ä ma nana que je l'aime.
Je ne lui dirai rien.
Tu lui diras toi-mëme.
Dedans, les hommes en sont
aux premières phases. Demain soir,
ils seront comme ça.
Nom de Dieu!
J'autorise un parachutage immédiat.
C'est pire que je croyais.
L'avion ici ä 19 h.
- On devrait au moins...
- L'avion, Billy.
A L E R T E
Aujourd'hui
USAMRllD Centre militaire de recherches
sur les maladies infectieuses,
Fort Detrick, Maryland.
Niveau biologique 1
Faible risque infectieux.
Pneumocoque. Salmonelle.
Niveau biologique 2
Risque infectieux moyen
Hépatite. Madadie de Lyme. Grippe.
Niveau biologique 3
Haut risque infectieux
Vaccins obligatoires.
Charbon. Typhus. VIH.
Niveau biologique 4
Très haut risque infectieux
Ebola. Lassa. Hantavirus.
Hautement contagieux.
Pas de traitement connu.
C'est pas ton dernier jour?
C'est bon?
Allez, c'est presque fini.
C'est bon, Lewis?
Oh oui, c'est bon. Bon garçon.
Sam, tu es lä?
Décroche, si tu es lä.
On a une sale affaire au Zaïre.
Bougez pas, je reviens.
Fièvre hémorragique,
mortalité élevée.
On a capté une liaison satellite
du Caire.
Alors, Billy?
Ça a l'air d'un niveau de risque 4.
Mortalité?
On a pas encore les chiffres.
C'est quoi?
Trop tõt pour savoir. L'OMS prépare
une mission, mais vas-y avant.
Oublie Hanta,
je t'envoie au Zaïre.
Le temps de réunir mon équipe.
Je te rappelle.
Pas croyable. Vous ëtes mouillés.
Lequel a commencé?
Toi, Lewis?
Pris sur le fait.
Vous avez l'air salement coupables.
Ça va?
Ça va, les gars?
Je vous manque?
Qui veut déjeuner?
Ton journal.
Tu veux tes affaires?
Qui veut des bagels?
Je dois partir.
Où ça?
Au Zaïre. On signale des cas
de fièvre hémorragique.
Casey y va?
Jaffe aussi.
Toute l'équipe, ou presque.
Je garde les chiens?
Quatre jours.
Je pars ä Atlanta vendredi.
Si tu es en retard, je les emmène.
D'accord.
Que feras-tu au CDC?
Travail au niveau de risque 4.
Comme toi.
Mon boulot.
Le mien, si tu veux bien.
Et j'aurai pas le Pentagone
sur le dos.
C'est ä moi.
Prends-la.
Tes trucs sont dans ces cartons.
Je peux les garder
jusqu'ä ton retour...
Tu me laisses toutes nos photos.
Tu peux les garder.
Garde-les, toi.
Je n'en veux pas.
Moi non plus, Robby.
Jeudi!
Chargez tout ça, et vite.
- Où est Jaffe?
- En perme. Sa femme accouche.
Et les prélèvements?
Tu me fais pas confiance?
Tu veux la bëte de microscope
qu'on nous envoie? Tu me blesses.
Qui l'envoie?
Le vieux en personne.
Tiré du lit,
comme sous Nixon.
- Ça sera répété.
- Je nierai.
Content de te voir.
J'ai pensé que ça irait
plus vite avec moi.
Et ça marche?
Le dossier du nouveau.
Plus les échanges télex
et les dernières photos satellites.
Tu vas, tu reviens.
Mëme si tu m'empoisonnes la vie,
je ne veux pas te perdre ä cause
d'un microbe.
Une question.
Comment je t'empoisonne la vie?
Tu t'es levé.
Merci, Billy.
Major Salt.
C'est un honneur
de travailler avec vous.
Dossier remarquable. West Point...
combien d'heures en hélico?
- 85.
- Marié?
- Oui.
- Bonne chance.
Jamais été sur le terrain?
Non, mais je suis formé et motivé.
Je parle de zone ä risque.
Avez-vous vu les effets
d'une fièvre hémorragique?
Permettez...
Le sujet a les symptômes
de la grippe,
puis des lésions roses
couvrent le corps,
éruption de pustules avec sang et pus,
substance laiteuse...
Des lésions patentes.
Il y a vomissements, diarrhée,
saignement du nez, des oreilles,
perte des fonctions vitales.
On a lu ça aussi, mais dans 16 heures,
vous allez le voir.
Incarné, si j'ose dire.
Je me sens préparé ä tout.
Un seul panique,
on est en danger.
Il a l'ordre direct de ne pas mourir.
Un ordre qu'il compte suivre.
Vallée du Motaba, Zaïre
Ça doit ëtre ça.
Il flippe!
Tiens bon!
Garde ton casque!
Le laisse pas s'exposer!
Merde! Lsole-le!
Rassurez-vous.
C'est pas transmis par air.
Sam Daniels, USAMRllD.
Benjamin lwabi.
On vous a attendus.
On a fait au plus vite.
Pas assez.
Le village est mort.
Période d'incubation?
On l'ignore. Il tue en 2 ou 3 jours.
Taux de létalité: 100%.
Un sujet infecté a-t-il pu
quitter le village?
Si c'est le cas,
il est mourant dans la jungle.
Le prochain village est ä 80 km.
Le premier cas?
Un jeune nommé Murazo.
Il a travaillé avec les Blancs
pour construire une route ä Kinshasa.
A son retour, il était malade.
Il a bu ä ce puits.
De lä, ça a gagné tout le village.
Avez-vous identifié
le porteur... l'hôte?
Non. A notre arrivée,
le garçon délirait. Il est mort
deux heures après.
Il n'a rien pu dire.
Il n'a rien.
C'est un sorcier d'ici.
Il n'a pas quitté sa grotte.
J'aimerais lui parler.
C'est ä moi qu'il parle.
Il croit que les dieux ont été réveillés
par les hommes qui coupaient
les arbres, lä où l'homme n'a pas
sa place. Les dieux sont furieux.
Ceci... c'est un chätiment.
Mortalité terriblement élevée.
Tout dans un rayon de 5 km.
Incubation courte. Paraît endigué.
Mets "terriblement".
L'adverbe est l'outil
d'un esprit faible. Point.
J'ajoute ceci:
"Billy, c'est la plus effrayante
saloperie que j'ai jamais vue.
"Et j'en ai vu."
Faxe au domicile de Ford.
Désolé.
Ça va.
J'ai jamais rien vu de pareil.
J'ai mis l'équipe en danger.
On est toujours lä.
J'ai eu peur.
On dit trop de mal de la peur.
Je ne veux personne
qui n'ait pas peur.
Alors lä, je suis votre homme.
J'ai faxé il y a six heures...
Je ne déclenche pas l'alerte!
Pardon de gächer ta soirée,
mais il le faut.
C'est endigué!
J'ai dit: "Paraît endigué".
Il faut contrôler les aéroports.
Et en 1989?
Tu trouves deux cas de fièvre du Congo
ä Nairobi, on alerte l'Amérique.
Je me suis trompé.
Et en 1992? La fièvre de Lassa?
- Je me suis trompé.
- Encore.
- Lä, tu as raison?
- Rien n'est sûr...
Tu débarques dans ma soirée, tu pues,
tu m'arraches au sénateur Rosales,
chef de la sous-commission
responsable de notre budget!
Oublie Ebola et Lassa.
Ce truc tue si vite...
Baisse la voix.
C'est ce que je veux dire.
La létalité du virus
travaille pour nous.
Ces malheureux n'ont pas le temps
de répandre le mal. C'est endigué.
Je l'espère.
J'ai assez discuté.
Tu n'as aucune notion du temps.
Quel jour est-on?
Dimanche.
Quand devais-tu rentrer?
- Vendredi.
- Jeudi, Sam.
Je pensais Vendredi.
C'est tellement pareil
que mëme moi, je confonds.
Pourquoi je suis pas partie?
Tu es quelqu'un de bien.
Mets tes sacs...
Merde, Sam.
Si tu étais lä jeudi,
j'emménageais vendredi,
j'achetais
un grille-pain, et dimanche,
je me reposais. Lä, j'ai mon vol ä 2 h,
je n'arrive qu'ä 7 h.
Trop *** pour le grille-pain, pour...
Je ne peux pas défaire mes valises,
j'ai un pot de bienvenue ä 9 h!
Lewis, pousse-toi.
Tu lui fais peur.
Bien sûr, avec toi,
il va sur le canapé.
On peut y aller.
Tu gardes les chiens longtemps?
Lls restent ä Atlanta.
Ils sont ä moi aussi.
Ils me manquent.
Tu veux les chiens? Lls partent
ou ils restent, on les partage pas.
Décide.
On négocie.
Attends.
Tu gagnes.
Garde-les.
On peut partir.
Je veux te dire un truc.
C'est important...
mais j'ai oublié.
Je vais rater mon avion.
Ça y est, j'y suis.
Rappelle-toi qu'ils aiment
les os moyens.
Je sais.
Les petits os au barbecue.
C'est ça.
Tu as l'air fatigué.
C'était moche, au Zaïre?
Ça aurait pu ëtre mieux.
Fais attention.
Bonne chance.
Dis-lui de démarrer.
Allons-y.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Essaie d'ëtre objectif.
En somme,
tu ne voulais pas les photos,
mais les chiens, oui?
II y avait une photo des chiens?
Ça aurait tout résolu.
Je t'ouvre mon cœur,
et tu blagues.
On les a eus tout petits.
La question n'est pas lä.
Ils étaient ä nous,
on se quitte, et c'est fini.
Ça relève de la Cour Suprëme.
J'ai raison, ou j'ai tort?
On a affaire au virus le plus mortel
jamais vu. Pense plutôt ä ça.
Réponds ä ma question.
Elle commence un boulot au CDC.
Non, elle a ton boulot au CDC.
Bravo.
Elle refait sa vie.
Elle ne reviendra pas.
C'est la faute ä personne. Terminé.
Tourne la page, j'en ai marre.
Comment ça, "terminé"?
Tu as vraiment besoin de consulter.
Un divorce signé des deux parties,
c'est qu'un truc va pas.
Elle t'a dit que c'était fini?
Tu sais comment
je reste ami avec vous deux?
J'évite ces conversations.
Je ne te dis pas de prendre parti.
Elle n'a pas agi par méchanceté.
Qu'est-ce que c'est, ça?
Tu as une déchirure.
Ça coupe le souffle.
J'ai apporté les prélèvements.
Voilä un lève-tôt.
J'étais debout ä 4 h.
Il faut individualiser
les échantillons, les décongeler...
Tout de suite.
Résultats dans 2 heures.
Ça roule
sur la langue: Motaba.
On dirait un parfum.
Une goutte et vous serez
transformé. L'ëtre aimé fondra
dans vos bras. Tiens!
Rapide.
Pas autant que moi.
Fais gaffe.
Sois prët ä tout.
Tout peut te tuer, ici. Mëme l'air.
Allons-y, messieurs.
Ça couvre 8 heures. Cellules
d'un rein avant contamination.
En une heure, le virus a envahi,
s'est multiplié
et a tué la cellule.
En 2 heures,
il a envahi les cellules voisines.
Sans cesser de se mutiplier.
Bon Dieu, en 5 heures?
II se multiplie et tue
si vite? II y a erreur.
Le virus Ebola met des jours.
Les chiffres sont bons.
Il n'y a pas d'erreur, hélas.
Un seul donne des millions.
Chaque cellule est morte.
On les voit individuellement
chercher la prochaine victime,
jusqu'ä ce qu'il ne reste rien ä tuer.
Retiens ce jour. On peut passer
sa carrière sans voir un nouveau virus.
M. Motaba...
en personne, vu de près.
J'aime pas cette bestiole.
Voyons, Casey.
Tu dois admirer sa simplicité.
Il se mesure en nanomètres,
et il nous bat.
Tu veux l'inviter ä dîner?
Alors, quoi?
Le tuer.
Le col. Daniels n'aimera pas
qu'on fasse ça dans son dos.
On le tuera.
On n'a pas le choix.
Les bons sentiments,
c'est le problème de ce pays.
Les microclichés sont prêts.
C'est prët.
C'est notre ami africain.
De retour.
Nous devons ëtre très prudents, Billy.
On a liquidé tout un camp
pour garder le secret.
Enterre ça. Tu es au courant,
je suis au courant.
Personne d'autre. Retire l'enquëte
ä ton copain Daniels.
Ce petit fouineur ne va pas
nous bousiller 30 ans de boulot.
Il est lä?
Colonel, un instant.
Entre.
Apportez-nous donc du café.
Pour toi, Sam?
Pourquoi me retire-t-on Motaba?
Rien pour le colonel.
Assieds-toi.
Tu m'as dit
que c'était endigué, non?
Ça resurgira.
On n'a ni test sanguin,
ni mode de transmission. Rien.
On signale
des Hantavirus au Nouveau-Mexique.
Tu vas aider le CDC.
Envoie Peterson.
Ne me donnez pas d'ordres, colonel!
J'ai promis d'envoyer le meilleur.
C'est toi.
A présent, file.
On connaît Hanta.
Alors, je vais piéger des rats?
On cultive le virus.
On aura une sérologie dans la semaine.
On a inoculé
des singes Rhésus.
On aura bientôt son code génétique,
et si tu nous läches,
on aura le génome complet.
Tu seras célèbre.
Le Motaba ne nous causera plus
de problème. Tu le sais.
Non, je ne le sais pas.
Tu devrais.
Sans ton désir morbide
d'affronter la fin du monde.
On n'a rien vu de pareil.
Tu m'épuises.
Un virus tout neuf.
Vraiment, tu m'épuises.
Animalerie Biotest
San José, Californie
Ça secoue, petite.
Tout va bien. Tu vas sortir de lä
en un clin d'œil.
- Tu l'as eu quand?
- Aujourd'hui.
- Ça tient?
- Il est preneur.
Super.
Je vois.
Ton numéro est encore sorti?
Notre numéro.
Afrique, terre de beauté
et d'infinies richesses.
Pourvu que ça dure.
Center for Disease Control (CDC)
(Centre de lutte contre la maladie)
Atlanta, Géorgie
Je ne suivrai pas
ton intuition
si l'Armée ne t'appuie pas.
Je te faxe le dossier.
On a plein d'animaux morts!
Pas de réaction ä l'aciclovir.
Ils sont tous morts.
Tu as utilisé la mëme seringue.
Ça prouve quoi?
J'en ai pas besoin, je le sens.
Oh, tu le sens.
J'en prends note.
C'est simple.
Ce truc tue tout sur son passage.
Dis-leur de donner l'alerte.
Air connu.
C'est un ordre, colonel Daniels?
Je te parle d'un virus mortel,
et tu me fais une scène.
Ce n'est pas personnel.
Je ne veux pas discuter.
Prends un risque, pour une fois!
J'en ai pris un: Je t'ai épousé.
Tu as raccroché?
D'abord les chiens, ä présent
on se dispute ä cause d'un virus.
Qu'est-ce qui va pas?
La musique est censée
calmer la bëte.
Saleté!
Rudy, boutique d'animaux
Cedar Creek, Californie
Content de te revoir.
Mets-le lä. Voyons ça.
Tu as les papiers?
Les papiers, très drôle.
Regarde-la.
Tu voulais un singe, voilä.
Comment, "regarde-la"?
- Je t'ai dit un mäle.
- Une femelle.
Le client a une femelle.
Il veut les accoupler.
Je te fais un prix.
Je t'ai rendu des tas de services.
Tu as merdé.
Je peux mëme pas vendre celui-lä.
Bien fait pour toi.
Qu'est-ce que je vais en faire?
Ça figurera dans
le rapport hebdomadaire.
Il sort mercredi. Le col. Daniels
réclame un communiqué.
Vous savez ce que ça coûte,
d'envoyer ça ä 400000 praticiens?
En 89, il a eu raison pour Hanta.
Je comprends que vous souteniez
votre ex-mari,
mais vous et moi savons
que les risques
d'apparition du virus aux Etats-Unis
sont presque nuls.
Vas-y, ma fille.
C'est la liberté.
Regarde les arbres.
C'est comme chez toi.
Voilä.
C'est bien.
Me regarde pas comme ça.
Allez, vas-y.
Je te garderais bien,
mais je suis déjä casé.
Je vous prie de regagner
vos sièges,
nous allons aborder la descente
vers Boston.
Nous nous poserons dans 25 min.
Tu vas finir ce biscuit?
II est ä toi, shérif.
N'ennuie pas le monsieur.
Ce n'est rien.
Je veux pas d'ennuis avec la loi.
Aéroport international Logan
Boston
Jimbo!
Tu m'as tellement manqué.
Tu as très sale mine. Qu'y a-t-il?
Sais pas. J'ai dû manger un truc.
Qu'est-ce qu'il y a?
Bonjour, Rudy. Lucrèce n'aime pas
les biscuits au bœuf...
Qu'est-ce qui ne va pas?
Rudy, tu m'entends?
Ça a l'air d'un choc toxique.
Il était bien hier.
Newsweekparle de cas
de streptococcie.
Je devrais m'abonner.
Je veux une hémoculture
et une numération sanguine.
Et le sida, ou une hépatite?
On va faire un test. C'est rien.
Donne-moi des gammaglobulines.
Si je file un truc ä ma copine...
Des fleurs, ça serait sympa.
Mange.
Ces saloperies te font du mal.
Avoue, tu en veux une.
Du nouveau.
Affection ä coli au Michigan,
fièvre inconnue ä Boston.
Leurs spécialistes sont largués.
Des explorateurs de retour du Zaïre?
Non, des jeunes.
Pas de grand voyage.
Une souche atypique de Lyme,
Boston n'y a vu que du feu.
Prends-moi un vol pour Boston.
Hôpital municipal de Boston
Par ici.
Jimbo, tu m'entends?
On va t'aider,
dis-nous ce qui est arrivé.
Tu peux parler?
Tu as été en contact
avec des animaux?
- Débranchez.
- Qu'est-ce que c'est?
II faut une autopsie.
Je vais pas me couper
et attraper ce qu'il a!
- Pas d'autopsie.
- Et vous?
D'accord.
Il est mort, pas vrai?
On fait notre possible,
mais il faut m'aider.
Regarde-moi, Alice.
Jimbo t'a dit quelque chose?
II t'a parlé?
II faut y aller très lentement.
Précautions maximales.
Scalpel.
Vous m'assistez.
Il travaillait dans une animalerie
de San José.
On contrôle ses collègues.
L'hôte y est peut-ëtre encore.
Personne ne sort.
On isole tout le monde. Le personnel
ä Boston, les voisins de la fille.
J'ai ouvert ce type. C'est comme si
une bombe avait explosé ä l'intérieur.
Pancréas, foie, reins,
rate, de la bouillie.
J'aurais dû
forcer l'alerte...
Fais des prélèvements
pour nos deux labos.
Je confirmerai, si c'est Motaba.
D'autres sujets atteints?
Pas encore.
Le CDC a lancé une alerte niveau 3.
S'il y a de nouveaux cas,
on le saura.
Et la fille?
Morte. Elle n'était pas dans l'avion.
Son premier contact avec lui
a été ä l'aéroport.
L'avion s'est posé ä 21 h.
Elle a été admise ä 6 h du matin.
L'incubation est au maximum
de 24 h.
C'est foudroyant.
Mais on peut suivre. Si personne
n'est malade dans 24 h, on a gagné.
Ça ne te ressemble pas.
Etre optimiste.
Je crois qu'il y a encore
de l'espoir pour nous.
Cinéma
Cedar Creek, Californie
Henry, tu te sens bien?
Je vais me chercher ä boire.
Pardon. De l'eau.
Attendez votre tour.
Aidez-moi. J'ai besoin de boire.
On l'a pris ä temps, tu t'en sortiras.
Mais tu dois te battre.
Regarde qui est lä.
Tu dois te battre, Henry.
Ça a été soudain!
J'ai cru ä une grippe!
Elle brûle!
II en arrive toujours.
Qu'est-ce qu'ils ont?
Je n'en sais rien, Emma!
Appelle le service de santé!
Centre d'épidémiologie du CDC
Tous sans exception? Bien, merci.
Les passagers n'ont rien.
Pas de nouveau cas ä l'hôpital.
Quinze cas.
Une nouvelle alerte?
Après Boston?
Tu hésites?
Seuls le CDC et l'USAMRllD
peuvent combattre ce virus.
Je veux partir ce soir.
Il faut les aider.
Impossible.
Pourquoi m'empëcher d'y aller?
C'est une affaire civile.
Baratin.
Que le CDC fasse son boulot.
On n'a pas d'accord.
Merde pour l'accord. Il y a des morts.
Il faut savoir si tu es médecin.
Si tu as prëté serment.
Tu te souviens?
On est amis.
Oui, mais je suis aussi ton patron.
Moi, pas un comité!
Tu feras ce que je te dis!
Je suis ton patron, et j'ai le mien.
Appelle-le.
Que McClintock m'envoie,
ou vous allez tuer du monde.
Colonel, vous en avez assez dit.
N'oubliez pas ä qui vous parlez.
Dis-le-moi, parce que je ne sais plus.
Je parle ä l'USAMRllD,
ä la CIA, ä McClintock?
Dis-moi ä qui je parle.
Fin de l'entretien.
Dis-moi ä qui je parle!
Vous partez au Nouveau-Mexique
ce matin. Allez vous préparer, et vite!
Sergent, mon pilote
n'a pas les ordres modifiés!
Ford m'a appelé ä 2 h, je dois foncer
ä Cedar Creek, Californie!
Moi, j'ai Albuquerque.
Je ne vais pas ä Albuquerque!
Je vais ä Cedar Creek!
Faites-vous confirmer par Ford.
Non, je fais confirmer.
Ça va pas? Vous avez vu l'heure?
2 h 30.
Modifiez les ordres. Appelez la tour
et faites changer mon plan de vol.
- Appelez.
- Je risque mes galons.
Et vos fesses, si vous n'appelez pas!
Faites le numéro!
Centre d'essais de Dugway, Utah
Tu pars ä Cedar Creek avec
le 1er régiment du 8e d'infanterie.
On veut le taux de transmission
des porteurs possibles: Animal, humain.
Si ça s'étend, on veut savoir
où ça va, et ä quelle vitesse.
On attend le feu vert
pour "Coup de balai".
Tu sais qu'on peut sauver ces gens.
On suit les mesures conventionnelles.
Silence média absolu.
Contrôler les personnels.
Daniels suit les ordres?
J'y croirai quand je le verrai.
Autre chose?
Bonne chance, Billy.
A toutes les unités Delta.
Maintenez vos espacements.
Nous gagnons la ville.
Le matériel, par ici!
Les voilä.
Fowler, chef de la police.
Le maire Gaddis.
Dr Keough, CDC.
Dr Aronson et Dr Ruiz.
Cedar Creek, c'est une famille.
Je ne sais quoi leur dire.
Nous sommes lä pour vous aider.
Je dirige les opérations.
C'est pas lui?
On installe l'antenne niveau 4.
Tu n'es pas envoyé
au Nouveau-Mexique?
Si.
On isole les patients ici.
Il y en a tellement!
A une telle cadence!
Lls ont tous attrapé ça
dans un cinéma.
Je veux vous montrer quelque chose.
Ce patient a été admis il y a 8 jours.
Sans contact avec les contagieux.
Il est transmis par l'air.
Gal Ford,
je suis le lt-colonel Briggs.
Compte rendu?
Depuis 6 h 20, on a établi
un périmètre, extérieur et intérieur.
Personne n'est passé depuis.
Avant, je ne sais pas.
Cette ville a 2618 habitants. Je veux
un état complet pour ce soir 9 h.
Sans faute.
On s'y met.
Le col. Daniels est ici
contre mes ordres.
Trouvez-le, arrëtez-le.
Dégagez immédiatement!
On a des droits!
Vous pouvez pas nous faire ça!
C'est une autre souche.
Celle-ci vient
de Jimbo Scott, c'est celle du Zaïre.
La nouvelle, c'est Cedar Creek.
Apparemment identiques. Mais,
de plus près...
encore plus près...
Voyez les différences.
Les spicules...
Le code protéique a changé.
Survie ä l'air accrue.
Comme la grippe.
Ordre des décès.
La nouvelle souche part de Seward:
Il contamine tout le cinéma.
Remonte.
Un aide soignant. Il a été aspergé
par du sang prélevé sur Alvarez.
Que dit Alvarez?
Rien. Mort avant qu'on arrive.
Mais...
il est tué par la souche d'origine,
Seward par la nouvelle. Trop proche
pour que le virus ait soudain muté.
Je crois... que l'animal hôte
porte les deux souches.
Alvarez, Jimbo. Le lien?
Alvarez travaillait
dans une boutique d'animaux.
On me dit ça maintenant?
Si Casey a raison,
l'hôte a les anticorps aux deux souches.
Je file.
Salt, mets-toi
ä la nouvelle souche.
Casey, test sanguin.
Général, je vous prie.
Sam, on te cherchait.
Colonel, arrëtez cet homme.
Billy, le virus
est aérosolisé.
Transmis par l'air.
Vous nous excusez?
Le Motaba n'est transmis
que par contact direct.
Tu l'as dit.
Maintenant,
on a une nouvelle souche.
Il se répand comme la grippe.
Impossible!
Vérifie ä l'hôpital.
Sans masque, tu verras mieux.
19 morts, des centaines de contaminés.
Un feu de brousse.
Il faut isoler les malades,
pour de bon.
Tous les autres, bouclés chez eux.
On le fait!
Non, je viens de passer
ä travers une foule!
Si un l'attrape, dix l'attrapent,
et si un seul quitte Cedar Creek,
on est dans la merde!
Et on y est déjä!
Vas-y, arrëte-moi!
C'est bon!
Ne me menace pas.
Ne menace pas mon équipe.
Laisse-nous travailler.
Tu n'étais pas ici.
J'étais ici.
J'ai suivi le virus.
J'ai toujours été ici.
Souviens-toi de ça.
L'armée et le CDC
déclarent que le virus
qui a frappé cette ville est maîtrisé.
On cherche des réponses.
La quarantaine a été déclarée
par mesure de protection.
Elle s'étend
jusqu'au Pacifique tout proche.
C'est une zone réglementée.
Faites demi-tour.
Survol interdit.
Attention au verre.
C'est notre hôte?
II est malade.
Ce n'est pas notre hôte.
Il faut un test ELISA.
Ramenons-le au labo.
Il est interdit de quitter la ville.
Toute personne qui essaiera
sera placée en état d'arrestation.
Qu'est-ce qu'il fout, Bobby?
Suis-nous!
Baissez-vous!
II faut arriver aux arbres!
Arrêtez-vous
et descendez.
Ils bluffent. Fonce!
Vous êtes dans une zone réglementée.
Nous ferons feu.
Dernier avertissement.
Bon Dieu, ils tirent!
Merde, vous pouvez pas fuir!
Qu'est-ce qu'ils foutent?
Descendez!
Qu'on voie vos mains!
Ça avance?
Un instant.
Tiens-moi au courant.
Du nouveau?
Infecté par la souche d'origine.
Pas d'anticorps.
Il a été atteint
avant la mutation.
Sur le bateau d'Afrique,
par l'hôte. Ou ä Biotest.
Le CDC a tout analysé lä-bas.
Pas de Motaba.
Testez encore.
J'ai une équipe sûre.
Dis-leur de refaire un test.
Et encore un autre!
Et après ça, de recommencer!
Bienvenue ä bord.
L'armée a renforcé la quarantaine
et doublé ses effectifs.
Les autorités gardent le silence
sur les chiffres et la situation.
On en est réduit aux conjectures.
Selon nos sources,
il y a de 10 ä 50 morts.
On dirait une zone de combat.
On ne peut qu'imaginer la peur
et l'exaspération des habitants.
Leurs voix se sont tues pour nous.
Le téléphone a été coupé.
Et ceux que nous entendons,
ceux qui savent,
ne parlent pas.
En un mot, c'est terrifiant.
Un couvre-feu militaire est établi.
Rentrez chez vous tout de suite.
Toute personne interpellée
dans la rue après 19 h
sera arrêtée et mise en isolement.
Rentrez chez vous.
Vous y serez en sécurité.
Rentrez chez vous immédiatement.
Tenue de protection minimale
pour les personnels militaires.
Une des premières infectées.
C'est quoi, E-1101?
Un antisérum expérimental de Yale.
Ça vaut le coup d'essayer.
J'ai rien lu sur E-1101.
D'où tu le sors? Je peux appeler Yale.
Je veux sauver ces gens, comme toi.
J'essaie tout ce qu'on a.
On doit travailler ensemble.
C'est le cas?
On travaille ensemble, mon général?
Perds pas ton temps ä téléphoner.
Salt, viens ici.
Donne ça au singe, et tant que tu y es,
mélange-le au virus et analyse-le.
C'est quoi?
A ton avis?
Pas du jus d'orange.
Alors?
Je ne sais pas.
Il nous le dira peut-ëtre.
Si vous vous sentez malade,
accrochez un linge blanc ä votre porte.
Des soldats vous emmèneront
faire des tests.
Résultats en quelques heures.
Au début, ça ressemble ä la grippe.
Toux et forte fièvre.
Signalez immédiatement
ces symptõmes.
Les médecins contrõlent la situation
et cherchent un traitement.
Je ne pars que quelques heures.
Peut-ëtre pour la nuit,
alors soyez sages, les filles.
Brossez-vous les dents
avant d'aller au lit.
Ne touche pas maman.
Je vous aime.
Positif.
Positif, merde!
Toute la ville est contaminée.
Par ici, au bout du couloir.
Par ici. En colonne par un.
Pas un animal n'est sorti
depuis 14 jours.
J'ai revérifié les inventaires,
les manifestes...
Parle ä tous les employés.
L'un d'eux doit savoir!
L'origine de tout ce bordel est lä!
L'hôte est lä. Il n'a pas
vu tout le monde, comme il a dit.
Va donc dormir.
Vas-y, toi.
J'ai dormi en juillet.
J'ai du boulot. Me dis pas
quand dormir, je te le dis pas, moi.
Qu'y a-t-il?
Rien.
Je me suis senti HS un moment.
Je peux finir.
Non, ça va.
J'ai horreur de me sentir comme ça.
HS, ça veut dire
Harcelé par Sam?
Crevé, hein?
Réunion avec le secrétaire général
de la Maison-Blanche
La projection la plus optimiste
de l'USAMRllD
pour l'épidémie est...
24 heures...
36 heures...
48 heures.
Il faut définir
une stratégie objective.
De l'humanité,
mais une approche globale.
Le Président arrive
du sommet asiatique dans 20 heures.
Il attend un avis de ce groupe.
Vous voulez lancer sur Cedar Creek,
Californie, 2600 habitants,
une bombe combustible-air.
La plus puissante
arme non-nucléaire.
En explosant, elle aspire
tout l'oxygène environnant
et pulvérise tout ä 2 km du point zéro:
Hommes, femmes, enfants, et un virus.
Destruction totale,
affaire conclue, fin de la crise.
La Constitution des Etats-Unis,
je l'ai lue d'un bout ä l'autre.
On n'y parle pas de pulvériser
2600 citoyens américains.
Mais il y est dit plusieurs fois
que "nul ne sera privé de vie,
"de liberté, de propriété
sans procédure légale".
Donc, avant que Coup de balai
soit mëme envisagé.
Un: Soutien inconditionnel
et unanime au Président lä-dessus.
Publiquement!
Vous montez au créneau avec lui.
S'il tombe, vous aussi!
Et deuxièmement,
je veux une armée d'experts
qui examinent des milliers de tests
et disent aux crétins des médias
qu'on n'avait pas le choix!
Pas un membre du gouvernement
n'ira dire au Washington Post
qu'il a été
la seule voix de l'opposition.
S'il y a une voix de l'opposition,
je veux l'entendre tout de suite!
Les citoyens de Cedar Creek!
Regardez-les!
Ce ne sont pas des statistiques!
Ce sont des ëtres de chair!
Lmprimez-les dans vos mémoires!
Ces images devraient nous hanter
jusqu'au jour de notre mort.
1918.
Tu as étudié l'histoire?
La grippe espagnole.
Elle a fait le tour du globe
en 9 mois. 25 millions de morts.
Mon père a perdu trois frères.
Et alors?
Si des hommes, pouvant l'arrëter,
n'avaient rien fait, comment l'histoire
les jugerait-elle?
Roosevelt a empëché Stillwell
d'occuper l'lndochine, il a causé
la guerre du Vietnam.
Qu'en dit l'histoire?
Truman a lancé la bombe A
et sauvé des millions d'Américains.
Pour les historiens révisionnistes,
il voulait effrayer les Russes.
Ils étaient en guerre.
Pas nous.
On est en guerre.
Tout le monde est en guerre.
J'ai un feu vert du Président
sur l'opération Coup de balai,
et je fonce.
Ce sont des Américains.
2600 Américains morts ou mourants.
Si cette bestiole sort de lä-bas,
260 millions d'Américains mourront.
Ce sont des victimes de guerre.
Je serais prët ä les décorer...
mais ce sont des victimes de guerre.
Neal?
J'ai quelques questions
ä vous poser.
Jimbo, comment il l'a attrapé?
Peut-ëtre qu'on se trompe,
qu'Alice le lui a passé.
Non. Il avait le double
d'amplification virale.
On fait de notre mieux.
Non, on ne fait pas
de notre mieux.
Attendons les résultats globaux.
Une question personnelle.
Qu'as-tu fait des chiens?
Pas dans un chenil?
A ton avis, je les ai attachés
ä un arbre avec de la bouffe?
En partant, tu m'as fait ça.
On recommence?
On a Alvarez, Jimbo, Biotest.
Regarde.
Le singe. Regardez.
Bon Dieu. Il devrait ëtre mort.
Le jus d'orange, ça marche!
Pas sur l'homme.
Pas sur le Motaba de Cedar Creek.
Il était infecté par la première souche.
Ça veut dire quoi?
Ce n'est pas
un antisérum expérimental.
E-1101 a été mis au point
pour tuer le Motaba africain.
Ils l'avaient depuis le début.
Casey!
Sa respiration?
II va faire un arrët!
Du sang,
de l'oxygène, de la glace, vite!
Sous les bras!
Dégagez son bras.
Température?
Tension?
41°!
II faut encore de la glace!
Tu as assez dormi.
Ouvre les yeux.
Regarde-moi.
Casey, par ici.
Je suis lä. Tu me vois?
Voilä. Comment tu vas?
J'ai fait un rëve merveilleux.
Tu étais lä. Toi aussi.
Reste avec moi.
Tu étais lä aussi.
Tu avais 41° de fièvre.
Reste lä. Déconne pas.
J'ai pété
combien de neurones?
A peu près un milliard.
Me voilä tombé
ä ton niveau.
On peut pas tuer son humour?
II faut une voie d'abord!
Tenez-le.
Sa main!
Je l'ai.
Quoi? Parle-moi.
Ça n'a pas traversé le gant.
Viens ici.
J'étais avec lui.
J'aurais dû remarquer.
Ça n'a pas traversé.
Si.
Je l'ai fait. J'ai mis de l'iode.
Bon Dieu, je sais
me servir d'une seringue.
Pourquoi je n'ai pas attendu?
Sam, pas maintenant.
Ecoute-moi!
II n'y a rien ä dire.
Si.
Tu as toujours su, pour Motaba.
L'E-1101 était l'antisérum.
Tu aurais pu arrëter ça
avant la mutation du virus.
On ne pouvait pas.
On?
Tu en sais assez.
Je veux connaître l'hôte.
On ne sait pas.
L'antisérum est une synthèse.
Pour protéger les troupes.
Mais le virus est lä, fait deux morts,
on peut l'arrëter,
mais non: Il faut protéger
l'arme biologique parfaite.
Alors, il y a mutation du virus:
Trop *** pour l'arrëter.
C'était dans l'intérët
de la sécurité nationale.
Il a été jugé qu'on avait droit
ä quelques pertes.
Robby est contaminée.
Désolé.
"On" est désolé aussi?
"On" cause la mort d'une ville.
"On" est complice de la mort de Casey.
Ma femme est mourante.
Ce n'est pas ton ex-femme?
Que veux-tu dire?
Que tu as tendance
ä déformer les faits.
Toi et Robby, vous ëtes divorcés.
Qui est "on"?
"On", c'est aussi toi, Sam.
A moins que tu n'aies
quitté l'armée.
Si on fait de la recherche,
ça ne s'arrëte pas lä.
On doit se défendre contre
les armes biologiques des fous.
C'est la règle. Oui, on a fait
une terrible erreur en cachant l'E-1101,
mais on n'en est plus lä.
On a fait le maximum
comme médecins.
On doit continuer...
en tant que soldats.
Tu vas détruire cette ville.
Eradiquer la mutation,
ton arme est intacte. C'est pour ça
que les troupes se retirent?
L'ordre est déjä donné.
Quand, Billy?
20 h.
Ordre du Président.
Il a vu les projections.
Ecouté un comité de virologues...
Je n'y étais pas.
Il ne s'agit pas de l'arme.
Il a vu qu'en 48 heures, ce virus
serait ä la Maison-Blanche, et il a
donné l'ordre.
Je n'étais pas invité.
Si tu l'avais été...
qu'aurais-tu conseillé?
Ruiz a appelé.
Un garde lui a avoué que Jimbo Scott
avait sorti un animal de Biotest.
Quel animal?
II ne sait pas.
Assez petit pour tenir
sur un siège arrière.
Il est arrivé en bateau
d'Afrique, vers le 1er septembre.
Enfin quelque chose. On doit
trouver ce bateau. Fais tes bagages.
Daniels est venu ici?
Et je n'ai pas été informé?
Vous dormiez.
Je ne dors jamais ä ce point.
Trouvez-le
et arrëtez-le.
On est tout près.
On a une vraie chance.
Je sais.
Tu le crois?
Vas-y.
Je ne sais comment le dire...
Si je ne suis pas revenu ä 18 h
et que tu n'as pas de symptômes...
pars.
Quitte la ville.
Robby, tu as vu les troupes se retirer?
Lls ne peuvent pas.
Ils vont le faire.
Ça serait bien de partir...
Tout de suite!
Le colonel Daniels est ici?
En haut. Je peux l'appeler.
Tu as piloté?
Plus de 60 heures.
En vol réel?
Rien qu'ä tirer et virer.
On cherche le col. Daniels.
Vous l'avez vu?
Un grand type baraqué?
Bien sûr.
Le plein au 93,
et demi-tour pour le 91!
Où est le pilote?
Le gal Ford vient d'appeler.
Nous avons priorité de transport.
Où est-il?
Mon pilote est...
Il est quoi?
En train de ***.
Il pisse? Sans blague.
Bon, on attendra dans le Loach.
Dites-lui de se la secouer.
Donnez-lui un coup de main.
Ils sont en bas!
Planquez vos fesses! On décolle!
Centre de contrôle aérien!
A San Francisco.
Longe la côte.
Le brouillard nous couvrira.
Tu as volé dans le brouillard?
J'ai lu des trucs.
Daniels a réquisitionné un hélico.
J'ose demander comment?
Ne réfléchissez pas.
S'il résiste, abattez-le.
Donny, tu n'es pas obligé.
Il est porteur de la maladie.
Exécution!
La presse va se jeter lä-dessus.
Tu crées la panique.
Tu te trompes toujours de priorité.
Il n'est pas contaminé.
Tu le sais très bien.
Il a été en contact avec des victimes
du Motaba. Tu en sais plus?
Tu aurais dû l'arrëter.
Lancez un AWACS!
Siège de l'administration fédérale
San Francisco
Tu es sûr?
Reculez, laissez passer!
Ecartez-vous.
Col. Daniels, de l'USAMRllD.
George, de Sioux City.
Prenez la queue, colonel.
Il y a une épidémie.
On vient de Cedar Creek!
Site de l'infection virale!
George, tu as entendu parler?
On veut
le connaissement des navires
arrivés d'Afrique depuis 3 mois.
Je te tousse dessus?
C'est mieux, George.
Il faut aider ces messieurs.
Biotest doit ëtre très précis.
Transport d'animaux, lois fédérales.
Comparez notre liste ä la leur.
Prët?
N° 1, Petra.
N° 2, Venus.
N° 3, Patricia.
N° 4, Tae Kuk.
Arrivé il y a 8 jours.
Un singe livré ä Biotest.
Pas sur la liste?
C'est notre bateau!
Le Tae Kuk est déjä reparti.
Comment le repérer?
Mon ami garde-côte.
Je peux l'appeler.
Un bon ami?
Trop au goût de sa femme.
Rattrape ce bateau.
Il n'est parti que ce matin.
Je dois
vous poser sur un cargo?
Mon colonel, c'est idiot.
Une question.
Sommes-nous en cavale?
L'idiotie est notre seule option.
Trouve-le.
Qu'est-ce que c'est?
Une guenon. Elle s'appelle Betsy.
Je la nourris.
Elle vit dans les bois.
Il y en a beaucoup?
Seulement Betsy.
Elle vient me voir.
Betsy aime les pommes
comme mon petit singe?
Tae Kuk d'Army Helo 1350.
Votre position. A vous.
Change de fréquence.
Inutile, ils surveillent les canaux.
Suivons l'indication du garde-côte.
Ne sois pas négatif.
Affirmatif.
Tu as bien les coordonnées?
Assez de carburant?
Vous inquiétez pas.
On peut tenir 600 km.
Lä-bas!
C'est lui. Merci, Mme...
Comment?
Je ne peux pas me poser.
Il le faut!
Je vais vous approcher.
Jusqu'où?
Assez pour sauter.
Tu plaisantes.
Pilotez, je sauterai.
Non, rapproche-toi.
Va... tout près.
Le canot, on aura pas mieux.
Comment je remonte?
Qu'on me dégage le pont,
ou je vous lance une corde.
Je plaisante.
Pour vous mettre ä l'aise.
Rapproche-toi!
Quelqu'un parle anglais ici?
Un peu.
Je cherche un animal
qui était sur ce bateau.
Vous pigez rien.
C'est une urgence médicale. Je suis
docteur de l'Armée américaine!
Regardez.
Il y a d'autres malades?
Non. Pas malade.
Emmenez-moi ä son lit.
En haut.
Son placard?
Voilä notre hôte.
Ça va?
Sois gentille avec Sam.
Il en pince pour toi.
J'ai tellement peur.
Tu veux me tenir la main?
Je suis lä, Casey.
KAEF-TV
Santa Rosa, Californie
Les conseillers scientifiques
du Président m'ont assuré
qu'il n'y a aucun risque
d'extension de l'épidémie.
Les deux hommes qui ont fui
Cedar Creek malgré la quarantaine
seraient infectés par le virus...
Urgence militaire! Reculez!
Ne craignez rien.
Tout le monde recule.
Urgence militaire. Restez calmes.
Tout va bien.
C'est eux.
Cadrez-les.
Je parle ä quelle caméra?
Je suis le col. Sam Daniels.
Le major Salt est avec moi.
Nous ne sommes pas contaminés.
Nous avons identifié l'animal
porteur du virus
et vous devez nous aider.
Le porteur du virus Motaba
est un singe. Voici sa photo.
Approchez.
Vous pouvez la cadrer?
Le plus près possible.
Un singe pas plus gros qu'un chat.
Visage blanc,
fourrure sombre dans le dos.
N'essayez pas
de le capturer.
Ne vous en approchez pas.
Si vous le voyez, appelez ce numéro
au CDC d'Atlanta.
Oui, ä Palisades.
Dr Reynolds, je vérifie
que je l'ai bien noté.
211, Sycamore Road, Palisades.
Madame Jeffries.
Dieu merci, elle a appelé.
Jimbo amène le singe ä Cedar Creek,
mais ne peut pas le vendre.
Il va ä San Francisco, s'envole
pour Boston, mais sans l'animal.
Il l'a reläché.
Entre Cedar Creek
et San Francisco, il y a...
Palisades.
C'est ça.
On y va.
Nous avons intercepté un appel.
Ils vont lä-bas.
Vous n'avez pas merdé, pour une fois.
Qui devrait régler ça, ä votre avis?
Vous?
Côté lèche-cul,
vous ëtes au point.
Vous espérez passer général?
Ça n'arrivera pas.
Trouvez-moi un hélico.
Maison de la famille Jeffries
Palisades, Californie
Elle ne viendra pas.
Sauf pour moi.
Je suis sa seule amie.
J'espère que vous ëtes
le meilleur pilote de l'armée.
Je me sens mieux.
Viper 2 d'Autorité, ä ma gauche.
Viper 2, alignement.
Je suis ä 6 h.
On cherche un Loach 1350.
Arrangez-moi ce coup.
Tu as été malade?
Ce n'est pas drôle?
On a plein de gens malades.
Toute une ville.
Tu aimes ta maman?
Moi, j'aime ma femme.
C'est une des malades,
et je veux qu'elle guérisse.
Betsy peut aider
tout le monde ä guérir,
parce qu'elle a le remède en elle.
C'est ce qui la rend précieuse.
Tu comprends?
Lui fais pas mal.
Elle va s'endormir.
Ça ne fait pas mal.
- Promets que tu lui feras pas mal.
- Promis.
Si je lui fais mal,
tu peux me boxer le nez.
Un grand coup.
Sur un très grand nez.
A tout le réseau, de Viper 6.
Le chef des armées
a donné l'autorisation.
Ordre d'exécution.
Base Vandenberg Lompoc, Californie
Certains ont des doutes.
C'est humain.
Mais le sort de la nation,
peut-ëtre du monde,
dépend de nous.
Nous sommes
la dernière ligne de défense,
nous ne pouvons nous dérober.
Je suis sûr que chacun de nous...
chacun de vous, fera son devoir.
Marchand de sable au départ.
Dieu nous pardonne.
Faites attention.
Il ne lui fera pas de mal.
Je ne tiens pas.
Ça ne sera pas long.
Attention.
Ecarte-toi.
Chérie... écarte-toi.
Nous approchons.
Le fugitif est porteur de la maladie,
nous allons l'isoler.
Big Eye, Viper en approche.
Nous voyez-vous?
Viper de Big Eye,
vu votre formation.
Me faites pas chier. Ecoutez bien.
Passez-moi le gal Ford.
Pour le col. Daniels, urgent.
Sam, où es-tu?
Billy, on revient.
On a trouvé l'hôte.
On a trouvé l'hõte!
Dieu merci.
Annule le bombardement.
Je peux gagner du temps, c'est tout.
Amène-toi vite, et intact.
Tu risques d'avoir des obstacles.
Des obstacles?
Ce sera dur de revenir intact.
Bonne chance.
Des problèmes?
Bien sûr!
Marchand de sable,
de Viper 6.
Retirez-vous.
Retour ä la base.
Retour ä la base.
Regarde.
- C'est l'obstacle?
- Accrochez-vous.
Voilä le Loach.
Army 1350.
Viper ä 8 h. Faites l'aperçu.
Viper, aperçu.
Army 1350, préparez-vous
ä nous accompagner
ä la base Travis.
Sur ordre de qui?
De moi.
Gal de division McClintock,
officier supérieur du secteur.
Général, vous serez heureux
de savoir que nous avons l'hôte.
Nous allons ä Cedar Creek.
Vous avez ordre
de venir ä Travis.
Personne n'est malade ä Travis.
Ne me compliquez pas la vie.
Ils se mettent
en formation d'attaque.
Vous n'allez pas abattre
un hélico de l'armée
en plein jour.
Sans vouloir vous offenser,
suivez-nous ou je vous abats.
Mon général, sans vous offenser,
je vous emmerde.
A mon commandement,
prët ä tirer.
Viper 2,
ici le gal McClintock.
Préparez-vous ä tirer.
On descend.
Je peux aider?
Me rendez pas nerveux.
Un coude.
On les intercepte.
Viper 2, ä droite.
Je décroche ä droite.
Je ne les vois pas.
On les a semés.
Merde! Accrochez-vous!
2 est masqué. On ne tire pas!
Vous voyez le pont?
Dessus ou dessous?
Décide donc.
Je ne suis pas en état...
J'aurais dit dessus.
Des cäbles!
2 est ä gauche.
Abattez-le.
Pas sous le pont!
Vous le ratez.
C'est bon! On est passés!
S'il y a un pépin, dis-le-moi.
Préviens-moi avant
de me refaire ce coup.
Je savais pas ä l'avance.
Viper 2, où ëtes-vous?
Viper 2 se rapproche de vous.
Il a viré ä 180°
et il arrive sur vous.
Ils viennent sur nous.
Prët ä tirer.
Où est-il passé?
Je ne sais pas.
Salopard, il a fait ça exprès.
C'est des roquettes, lä?
Tire dans les arbres.
Regarde, lä.
Fumée dans les arbres ä 2 h.
Vérifiez.
Vous pouvez descendre
et repérer des débris?
Négatif. C'est trop épais.
Big Eye, on croit que le Loach
est abattu. Que voyez-vous?
On a eu trois contacts,
une explosion, et plus que deux.
A part ça, des bruits de la route.
On vole un peu bas, non?
On évite le radar.
Toujours dans les vapes.
On part d'E-1101
pour faire un antisérum.
Je m'y mets.
J'en ferai un paquet.
J'en veux des litres.
Que tout soit en place
si Robby réagit.
Pas trace de débris.
C'était un leurre.
Salopard.
Ça va?
Tu vas guérir.
On a trouvé l'hôte.
Tu n'as pas besoin de dire ça.
C'est vrai. Je te blufferais?
Sam prépare une bonne recette.
Tiens bon un moment.
J'adore ton visage.
Continue de me parler, Robby.
Je t'en prie, ne me laisse pas.
Mon colonel, je l'ai.
Votre casque?
En place.
On l'a.
Tu es prët?
Je m'en occupe.
Que le labo s'y mette.
Toute une ville attend.
Ça va marcher.
Allez, faut se remuer.
Tu as retardé l'opération.
Encore du sentiment?
On a une chance de sauver ces gens!
Tu es fou.
Marchand de sable,
vous me recevez?
Viper 1,
allez-y.
On avait l'antisérum,
on n'a rien fait.
- Ça se saura.
- Je justifierai.
Il s'agit plus de sauver nos fesses.
Engagez immédiatement
l'opération Coup de balai.
Compris?
Daniels sait,
pour le camp en Afrique.
Marchand de sable en route.
La fièvre baisse.
Les symptômes s'amendent.
Ils arrivent.
J'ai capté une communication.
L'avion arrive.
Où on va?
Où on va?
Appeler le pilote. Tu peux?
Sur la bande de garde.
Ils ont tous ça.
Décolle.
Où on va?
Je ne sais pas.
Décolle.
On les prévient
qu'on a l'antisérum?
Lls s'en foutent.
C'est dingue.
Pour leur arme.
Ils vont les tuer?
Regarder mourir
ces innocents?
Lls veulent leur arme.
Viper de Marchand de sable.
Commençons séquence de tir.
Heure sur objectif - 3 min.
Ici Viper Command.
Largage autorisé.
Je répète: Largage autorisé.
Qu'est-ce qu'on fait?
Passe sur la bande de garde.
Appareil volant vers Cedar Creek,
ici col. Daniels.
Vous me recevez?
Ne larguez pas la bombe.
Le fils de pute!
Vous ëtes trompés
par une interférence.
Viper Command de Marchand de sable.
Authentifiez. Hôtel Alpha.
Ici Viper Command.
J'authentifie.
Juliette. Terminé.
Vos supérieurs n'ont pas
les dernières données.
On a l'antisérum.
Il est distribué ä cet instant.
Tous les malades seront traités
rapidement. Abandonnez mission.
C'est urgent.
Vous me recevez?
Ne bombardez pas.
Abandonnez la mission.
Je parle aux pilotes du bombardier.
Me recevez-vous?
Où est-il, Briggs? Peut-il empëcher
leur passe de bombardement?
S'il se met sur leur axe, oui.
Expédiez quelque chose lä-haut
et abattez-le! Tout de suite!
On peut pas le couper?
Vous me recevez?
II faut abandonner.
On les forme ä pas répondre.
Vous m'entendez, pas vrai?
Une dernière fois: Ces gens
ne sont pas l'ennemi.
On peut tuer le virus sans les tuer,
et je vous jure
que le Président n'a pas les faits.
Il ignore qu'on a un sérum qui agit.
Vous croyez qu'il veut
raser la ville?
Si vous croyez que je mens,
que je suis fou, lächez la bombe.
Mais ne la lächez pas
pour obéir aux ordres!
On vous cache que vos supérieurs
ont un autre programme. Il y a
une arme biologique qu'ils fabriquent
illégalement depuis 30 ans.
Je vous garantis que le mal
s'est répandu au-delä de la ville!
C'est un état d'urgence national.
Nous appliquons un décret présidentiel.
Exécution.
Si vous brû*** Cedar Creek,
vous brû*** le sérum!
Billy, tu m'entends?
Pourquoi tu ne fais rien? Ne tue pas
ces gens pour couvrir ton mensonge.
C'est du meurtre,
il n'y a pas d'autre mot!
Si tu manipules les faits,
le Président,
la Constitution, tu ne tues pas
qu'une ville, mais aussi
une part de l'âme américaine.
Pourquoi n'es-tu pas ä Cedar Creek?
Lci le général Ford.
Vous vous opposez
ä l'autorité présidentielle.
Marchand de sable a un itinéraire
spécifique. Si vous empëchez
sa passe de bombardement,
ça se paiera cher.
C'est compris?
- Pourquoi il dit ça?
- Aucune idée.
Tu es con? Tu viens de lui dire
comment tout bloquer...
Le voilä.
Je le vois.
Tu te sens prët?
II est sur l'objectif.
Instructions?
Nous avons l'autorisation.
Pas de déroutement.
Je parle aux pilotes du bombardier.
Votre tâche n'est pas facile,
mais j'ai dit la vérité.
Vous lancerez cette bombe
ä l'heure et au but!
30 secondes,
la décision d'une vie.
Vous connaissez
les enjeux.
Restez calmes.
Bon, assez parlé.
Mais on ne bouge pas de lä.
Vous nous entendez?
On ne bouge pas de votre route.
J'ai jamais vu ça.
Je le jure,
jamais!
Lci Viper Command.
Je m'en fous s'il faut
voler ä travers.
Vous êtes entraînés.
Maintenez le cap et larguez.
Il faudra nous tuer aussi.
On ne bouge pas.
On ne bouge pas!
Lls la lächent.
Merci, les gars.
Marchand de sable, rendez compte.
Viper Command de Marchand de sable.
Explosion au-dessus de l'eau.
C'est peut-ëtre le gradient de vent.
Je pense que vous avez délibérément
enfreint un ordre direct.
Regagnez la base
pour réarmement immédiat.
Le micro, général.
Donnez-moi le micro, général.
Ici le général Ford.
Veuillez ignorer cet ordre.
Je relève le gal McClintock
de son commandement.
Il a caché des informations
au Président des Etats-Unis.
Je n'ai aucunement caché
des informations au Président.
Placez le gal McClintock aux arrëts.
Si je tombe pour ça, Billy,
tu tombes aussi.
Ce n'est plus entre nos mains.
Pauvre con,
avec tes bons sentiments de merde.
Personne ne me met aux arrëts.
Personne.
Colonel Briggs,
quel moment merveilleux pour vous.
C'était un bon somme.
Tu as meilleure mine.
La robe te va bien.
Et l'antisérum?
Super.
On en sort des litres.
Combien donne-t-on
aux cas contacts?
200 ml.
C'est ce qu'on t'a donné?
Je ne pensais pas te revoir.
Je ne pensais pas
que tu t'en tirerais.
Une expérience unique.
Comme vivre avec moi.
Tu recommencerais?
Peut-ëtre...
maintenant que j'ai les anticorps.
Sous-titres:
Louit - Eisenschitz
Sous-titrage:
Laser Vidéo Titres - Paris