Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bonjour et bienvenue à la deuxième vidéo d'introduction
de Trommons.org
présentée par The Rosetta Foundation.
Voici les sujets que nous aborderons dans cette vidéo
Dans la première vidéo, nous avons vu comment s'enregistrer
et mettre à jour votre profil.
Dans cette vidéo nous verrons:
comment recevoir les notifications de tâches par e-mail,
quelques explications sur les badges,
puis sur les mots-clés (tags),
comment trouver, se porter volontaire, télécharger et déposer en ligne un projet.
Nous avons beaucoup à faire.
Commençons par nous rendre sur Trommons.org.
Nous avons juste à nous connecter
en espérant qu'on se souvienne de notre mot de passe.
Sinon, le bouton RESET PASSWORD est là pour nous sauver.
Nous voici sur la page d'accueil.
Pour aller à notre profil, cliquons en haut sur PROFILE.
On voit les informations comme le nom public,
les langues maternelles et secondaires,
et toutes les informations entrées.
Si vous voulez les modifier,
cliquez en haut à droite
sur EDIT PROFILE DETAILS.
Descendons jusqu'à la section Badges.
Les badges.
Voici la liste des badges obtenus.
J'ai obtenu les badges «profil rempli»,
«compte créé» et «langue maternelle».
C'est pour vous encourager à remplir votre profil.
Cliquez ensuite sur LIST ALL BADGES.
Voici tous les badges disponibles,
dont «Traducteur» et «Relecteur».
Lorsque vous vous inscrivez,
vous n'avez pas les badges «Traducteur» et «Relecteur».
Vous les obtenez dès que vous réalisez un projet
comportant une de ces tâches.
Nous espérons développer ce système
donc il y aura peut-être un badge «10 000 mots traduits»,
un badge «Traducteur d'or» etc.
On les ajoutera et on vous les décernera.
Retournons à mon profil.
Après les badges,
voyons les notifications de tâches.
Ici, vous pouvez modifier les notifications.
Je ne reçois actuellement aucun e-mail de notification.
Cliquez sur EDIT NOTIFICATIONS
Si la page veut bien charger...
Une liste de tâches correspondant à vos compétences
et vos centres d'intérêt vous sera envoyée périodiquement.
Je peux recevoir les notifications par e-mail
«jamais», «tous les jours», «une fois par semaine», «une fois par mois».
Choisissez celle qui vous convient. Je sélectionne «une fois par semaine» puis SUBMIT
Le système travaille dur.
On descend pour vérifier.
Je suis maintenant inscrite pour une notification hebdomadaire.
En-dessous, une liste de mots-clés (tags) est affichée.
J'en ai choisi un.
Si vous n'avez pas choisi de mots-clés, cette partie n'apparaîtra pas.
Pour la voir et avoir accès à la liste des mots-clés,
allons d'abord sur la page d'accueil.
À droite, il y a une liste des mots-clés courants.
Elle contient pour l'instant des mots pour effectuer des tests,
mais elle contiendra ensuite des centres d'intérêt
comme «médecine», «juridique» et «droits de l'homme».
Vous pouvez décider de choisir ce mot-clé et cliquer dessus.
J'ai cliqué sur un mot-clé.
Les projets comprenant ce mot-clé apparaissent.
Lorsqu'une organisation crée un projet, elle choisit des mots-clés
qui décrivent celui-ci au mieux.
Si ce domaine vous intéresse,
il suffit de cliquer
en haut à droite sur SUBSCRIBE TO TAG.
«Félicitations, vous avez ajouté un nouveau mot-clé».
Vous pouvez supprimer un mot-clé à tout moment.
Si ce mot-clé ne m'intéresse plus
et je ne veux plus travailler dans ce domaine,
je clique sur UNSUBSCRIBE.
J'ai réussi à supprimer ce mot-clé.
Retournons à la page d'accueil.
Voilà où se déroule principalement l'action sur Trommons.
Vous voyez ici une liste de projets.
Elle comprend tous les projets disponibles.
On espère que cette liste deviendra vite très longue.
Vous pouvez les parcourir,
mais aussi rechercher un projet en fonction du type de tâche:
segmentation, traduction, relecture, désegmentation,
ou des langues source et cible.
Vous pouvez filtrer les résultats
selon vos critères de recherche.
Disons que je recherche des relectures.
Je filtre les tâches.
Je vois LabSchedule.
Je clique car cela m'intéresse.
C'est de l'anglais vers l'espagnol.
Je vois le nombre de mots et la date limite.
Je vais devoir travailler vite!
Une fois que vous avez cliqué,
vous voyez plus d'informations:
le nom du projet, les langues source et cible,
la date de création, la date limite et le nombre de mots.
Vous voyez aussi une description du projet,
les mots-clés choisis et son utilisation finale.
Cette dernière peut vous aider à choisir le projet,
car vous savez ainsi à quoi le document servira
et pourquoi vous le traduisez.
En-dessous, vous avez un aperçu du document.
Vous pouvez ainsi y jeter un œil avant de le choisir,
voir la terminologie etc.
Et si cela vous plaît, vous pouvez vous porter volontaire
en cliquant sur CLAIM TASK en haut à droite.
Une page s'ouvre pour confirmer
que vous voulez bien vous porter volontaire
pour cette tâche de relecture.
Le téléchargement du document débutera automatiquement.
Sur la page, il vous est demandé si vous pouvez ouvrir le fichier,
si vous aurez le temps de le faire,
et si vous êtes capable de le relire en anglais.
Vous pouvez ensuite refuser
et retourner en arrière ou accepter en choisissant:
«Je promets de relire ce fichier».
Bravo, vous vous êtes porté volontaire pour relire
le fichier «LabSchedule CS 2044 PDF».
Une explication sur la marche à suivre apparaît ici.
Vous pouvez donc relire le fichier.
En cliquant ici, vous pouvez déposer en ligne
le fichier relu quand vous avez fini.
Mais vous pouvez aussi aller sur n'importe quelle autre page.
Si je retourne sur la page d'accueil,
je vois en haut un nouvel onglet CLAIMED TASKS
qui apparaît car je me suis portée volontaire pour une tâche.
En cliquant dessus,
je vois tous mes projets en cours.
Je n'en ai qu'un.
Je peux cliquer à nouveau dessus et y jeter un œil.
En cliquant ici, j'arrive sur une autre page.
Je peux choisir le fichier relu et le déposer en ligne.
Si jamais je ne peux pas effectuer ce projet
je peux cliquer sur PROVIDE FEEDBACK.
Cela ne semble pas être l'endroit le plus logique pour annuler la prise en charge d'un projet,
mais c'est la vérité pour le moment.
En cliquant ici, j'obtiens l'option
UNCLAIM TASK & SUBMIT FEEDBACK, car nous voulons savoir
pourquoi le projet ne vous intéresse plus
ou pourquoi vous ne pouvez pas le traduire ou le finir.
Vous êtes peut-être trop occupé ou avez eu un imprévu,
ou en le lisant en entier vous vous êtes rendu compte
que la cause ne vous intéressait pas.
Peu importe la raison,
nous voulons simplement la connaître
afin de mieux comprendre.
Vous pouvez donc toujours annuler la prise en charge d'une tâche et indiquer une raison.
Je vais annuler la tâche.
Dans la section «Feedback»
vous pouvez aussi évaluer l'organisation et faire part de vos remarques sur son sujet,
à propos des documents à traiter
ou de la description du projet.
C'est la fin de cette vidéo sur la prise en charge de votre premier projet.
J'espère qu'elle vous sera utile. Merci et bonne journée.
Translated by Alix Chancerelle & Anthony Salamone