Tip:
Highlight text to annotate it
X
Un bateau ivre, sur une mer agitée
Sans capitaine, ni voile et ni gouvernail
(Et tes mots m'étreignent, m'étouffans à grand feu)
Ni destination et ni port d'attache
(Nous ne serions plus à même de digérer, ne serait-ce qu'un peu)
Sur Anne, ma Sur Anne. ne vois-tu rien venir
Qui puissent redonner un peu d'espoir?
(Je suis si près d'atteindre la nouvelle... la nouvelle...)
"Non. Les messages d'hermès sont de mauvaise argure"
Je vomis le trop plein d'une mélancolie sanguinolente...
(Je suis si près d'atteindre la nouvelle... la nouvelle...
...mais trop épuisé, ma tête replonge en arrière)
Elle m'étouffe un peu plus à chaque vague
Je suis tellement fatigué
Je me noie dans ma tempête
Sans vent ni marée
Sans cri ni courage
---
A drunken boat, on a restless sea
Without a captain, crew, sail or rudder
(And your words are holding me, strangling me with great flames)
Without destination or harbor
(We won't be able to digest, not even a little bit)
On Anne, on, my Anne.
Is there nothing you can see coming that could bring back a bit of hope?
(I am so close to reaching the new one...the new one...)
"No. Messages of hermes are bad omens."
I vomit too much, full of bloody melancholy...
(I am so close to reaching the new one...the new one...but too exhausted, my head plunges back beneath.)
...which is suffocating me a little more with every wave.
I am so tired, I drown myself in my own storm
Without wind or tide
Without cries or courage