Tip:
Highlight text to annotate it
X
Roméo et Juliette de William Shakespeare
LE PROLOGUE [Entrée Chorus.]
CHORUS Deux ménages, à la fois comme dans la dignité,
Dans la belle Vérone, où nous posons notre scène, De briser vieille rancune à la mutinerie de nouvelles,
Où le sang civile rend les mains impures civile. De suite les reins fatal de ces deux ennemis
Une paire de star-cross'd amants prennent leur vie; Qui misadventur'd pitoyable renverse
Doth avec leur mort enterrer les conflits de leurs parents. Le passage peur de la mort-mark'd amour,
Et le maintien de la rage de leurs parents, qui, sans rien mettre fin à leurs enfants pourraient enlever,
Est maintenant la circulation des deux heures de notre scène; Le qui, si vous avec des oreilles du patient y assister,
Qu'est-ce ici, ne manquez, notre labeur s'efforcent de réparer. [Ils sortent.]
ACTE Scène I. I. Une place publique.
[Entrée Sampson et Gregory armés d'épées et de boucliers.]
SAMPSON Grégoire, o 'ma parole, nous allons pas porter charbons.
GREGORY Non, car alors nous devrions être charbonniers.
SAMPSON Je veux dire, une colère que nous en, nous allons dessiner.
GREGORY Ay, tandis que vous vivez, dessiner votre cou o 'le col.
SAMPSON je frappe rapidement, être déplacé.
Mais l'art GREGORY tu pas rapidement passé à la grève.
SAMPSON Un chien de la maison de Montague m'émeut.
GREGORY à se déplacer est de susciter et d'être vaillants est de se tenir:
donc, si tu es déplacé, tu runn'st loin.
SAMPSON Un chien de cette maison ne me fais stand: Je vais prendre le mur de n'importe quel homme ou femme de chambre de Montague.
GREGORY Cela montre toi un esclave faible; pour les plus faibles va à la
mur.
SAMPSON vrai, les femmes et par conséquent, être les vaisseaux les plus faibles, sont toujours poussée vers le mur: je vais donc pousser les hommes de Montague
du mur et lui enfonça son servantes au mur.
GREGORY La querelle est entre nos maîtres et nous leurs hommes.
C'est Sampson tous un, je vais me montrer un tyran:
quand j'ai combattu avec les hommes je serai cruel avec les servantes, je vais couper leurs têtes.
GREGORY Les chefs des servantes?
SAMPSON Ay, les chefs des servantes ou leurs virginités;
prendre dans quel sens tu veux.
GREGORY Ils doivent le prendre en ce sens qu'elle se sentir.
Sampson m'a ils se sentent alors que je suis capable de stand: et 'tis su que je suis un joli morceau de chair.
GREGORY 'Tis d'art ainsi que des poissons-tu pas, si tu avais,
tu eusses été mauvaise John .-- Tire ton outil; Voici deux de la maison de Montaigu.
SAMPSON Mon arme nu est out: querelle! Je vais revenir te.
GREGORY Comment! tourne ton dos et courir?
Sampson m'a crains pas.
GREGORY Non, se marier, je te craignent!
SAMPSON Prenons la loi de notre côté, laissez-les commencer.
GREGORY Je vais froncer les sourcils quand je passe, et laissez-les prendre comme ils liste.
SAMPSON Nay, comme ils osent. Je mords mon pouce sur eux, ce qui est
honte pour eux s'ils le supporter. [Entrée Abraham et Balthasar.]
ABRAHAM Ne vous mordez votre pouce sur nous, monsieur?
SAMPSON je ne mords mon pouce, monsieur.
ABRAHAM Ne vous mordez votre pouce sur nous, monsieur?
Sampson est la loi de notre côté, si je dis ay?
GREGORY No.
SAMPSON Non, monsieur, je ne mords mon pouce à vous, monsieur, mais je me mordre
pouce, monsieur.
GREGORY-vous querelle, monsieur?
Querelle ABRAHAM, monsieur! Non, monsieur.
SAMPSON Mais si vous faites, monsieur, je suis pour vous: je sers un aussi bon homme comme
vous.
ABRAHAM Pas mieux.
SAMPSON Eh bien, monsieur.
GREGORY mieux dire; voici l'un des frères de mon maître.
SAMPSON Oui, mieux, monsieur.
ABRAHAM Vous mentez.
SAMPSON Draw, si vous être des hommes .-- Grégoire, n'oubliez pas ton coup clapotement.
[Ils se battent.] [Enter Benvolio.]
Partie Benvolio, imbéciles! mettre en place votre épée, vous ne savez pas ce que vous faites.
[Tape leurs épées.] [Enter Tybalt.]
TYBALT Quoi, tu es tiré au sort parmi ces biches sans coeur?
Tournez te Benvolio, regarde ta mort.
Benvolio, mais je ne maintenir la paix: Remets ton épée, ou de gérer une partie de ces hommes avec moi.
Que TYBALT, dessiné, et parler de paix! Je dé*** le mot
Comme je hais l'enfer, tous les Montaigu et toi avez à cause de toi, lâche!
[Ils se battent.] [Enter plusieurs des deux Chambres, qui se joignent à la mêlée, puis entrez
Les citoyens avec les clubs.]
1 Clubs CITOYEN, factures, et des partisans! grève! les battre vers le bas! A bas les Capulet! A bas les Montaigu!
[Entrent Capulet dans sa robe, et Lady Capulet.]
CAPULET Quel est ce bruit? - Donne-moi ma longue épée, ho!
Lady Capulet une béquille, une béquille - Pourquoi faire appel à vous pour une épée?
CAPULET Mon épée, je dis - Old Montague est venu,
Et s'épanouit sa lame en dépit de moi. [Entrée Montague et son Lady Montague.]
MONTAGUE Tu méchant Capulet - Hold me pas, laissez-moi aller.
Lady Montague Tu ne remuez un pied à chercher un ennemi.
[Entrez le Prince, avec préposés.]
Sujets prince rebelle, les ennemis de la paix, profanateurs de cet acier teinté voisine, -
Vont-ils pas entendre - Qu'est-ce, ho! vous les hommes, vous les bêtes, qui éteignent le feu de votre rage pernicieuse
Avec fontaines violette issus de vos veines, - sous peine de torture, de ces mains sanglantes
Jetez vos armes mistemper'd au sol et d'entendre la sentence de votre prince déplacé .--
Trois bagarres civile, élevée d'un mot aéré, par toi, vieux Capulet et Montague,
Ont par trois fois disturb'd le calme de nos rues; Et faites anciens citoyens de Vérone
Cast par leur tombe ornements beseeming, aux partisans exercent vieux, dans des mains aussi vieux,
Canker'd avec la paix, à une partie de votre haine canker'd: Si jamais vous déranger à nouveau dans nos rues,
Votre vie doit payer le forfait de la paix. Pour cette fois, tout le reste se retirera: -
Vous, Capulet, doit aller de pair avec moi; - Et, Montague, venez-vous cet après-midi,
Pour connaître nos plus plaisir dans ce cas, à l'ancienne libre-ville, notre jugement lieu commun .--
Une fois de plus, sous peine de mort, tous les hommes partent. [Sortent-Prince et préposés; Capulet, lady Capulet, Tybalt,
Les citoyens et les fonctionnaires.]
MONTAGUE Qui a fixé cette querelle ancienne abroach nouvelle? -
Parlez, neveu, étiez-vous quand il a commencé par la?
Benvolio Ici étaient les serviteurs de votre adversaire et les vôtres, combat rapproché avant que je ne l'approche:
J'ai dessiné pour les séparer: dans l'instant est venu le fougueux Tybalt, avec son épée prepar'd;
Qui, comme il breath'd défiance à mes oreilles, Il balançait sur sa tête, et couper le vent,
Qui, rien de mal avec cela, lui hiss'd dans le mépris: Alors que nous étions interchangeant poussées et les coups,
Entré plus en plus, et se sont battus sur une partie et une partie, jusqu'à la venue du Prince, qui a quitté soit partie.
Lady Montague, où est Roméo? - Vu que vous lui aujourd'hui? -
Droite je suis content qu'il n'était pas à ce combat.
Benvolio Madame, une heure avant que le soleil worshipp'd Peer'd suite la fenêtre d'or de l'Est,
Un esprit troublé m'a Drave à marcher à l'étranger, où, - sous le bosquet de sycomores
C'est du côté ouest rooteth de la ville, - la marche donc au début je n'ai vu votre fils:
Vers lui, je fait, mais il était Ware de moi, et se glissa dans le couvert du bois:
I, mesurant ses affections par mes propres, - que la plupart sont occupés quand ils sont le plus seul, -
Pursu'd mon humour, ne poursuit pas le sien, et volontiers shunn'd qui acceptèrent me fuyaient.
Beaucoup MONTAGUE un matin il y a vu,
Avec des larmes de rosée le matin augmentant frais, Ajout aux nuages nuages plus avec ses profonds soupirs:
Mais tout aussitôt que le soleil tous les acclamations-Si à l'Est éloigné commencer à dessiner
Les rideaux ombreux du lit d'Aurora, Loin de la maison vole la lumière de mon fils lourds,
Et privés dans ses stylos de chambre lui-même; ferme ses fenêtres, serrures jour juste à
Et se fait une nuit artificielle: Noir et sinistre doit révéler cet humour,
Sauf si bon conseil peut retirer de la cause.
Benvolio Mon oncle noble, savez-vous la cause?
MONTAGUE je ne le connaissons ni d'apprendre de lui.
Benvolio Avez-vous l'importun'd par n'importe quel moyen?
MONTAGUE fois par moi et beaucoup d'autres amis;
Mais lui, conseillère ses affections propres », est à lui-même, - je ne dirai pas combien vrai, -
Mais pour lui si secret et si proches, si loin de consonance et de découverte,
Comme c'est le petit bourgeon avec une Ere ver jaloux qu'il peut répandre sa douce laisse à l'air,
Ou consacrer sa beauté au soleil. Pourrions-nous savoir, mais d'où ses douleurs croître,
Nous aimerions que donnent volontiers la guérison que le savoir.
Benvolio Voir, d'où il vient: de sorte s'il vous plaît vous faites un pas de côté, je vais connaître son grief ou être beaucoup plus nié.
MONTAGUE Je voudrais que tu étais si heureux par ta séjour
Pour entendre sans ménagement vraie .-- Allons, madame, nous allons loin, [Sortent Montague et Lady.]
[Enter Romeo.]
Benvolio Bonjour, cousine.
ROMEO est le jour si jeune?
Mais Benvolio nouvelle sonna neuf heures.
ROMEO moi Ay! heures tristes semblent longues.
Était-ce mon père qui allait donc si vite?
Benvolio C'était .-- Quelle tristesse allonge heures de Roméo?
ROMEO N'ayant pas celui qui, ayant, en fait court.
Benvolio dans l'amour?
ROMEO Out, -
Benvolio de l'amour?
ROMEO Sur sa faveur où je suis en amour.
Benvolio, hélas, que l'amour, si doux à ses yeux,
Soit si tyrannique et grossière dans la preuve!
Hélas ROMEO que l'amour, dont la vue est étouffé encore,
Si, sans yeux, voir les voies à sa volonté - Où allons-nous dîner? - Moi Ô - Quel a été mêlée ici?
Pourtant, dis-moi pas, car j'ai tout entendu. Voici beaucoup à voir avec la haine, mais plus avec l'amour: -
Pourquoi, alors, ô bagarrer amour! O amour la haine! Rien de O, de rien d'abord créer!
O légèreté lourd! la vanité sérieux! Du difforme chaos de bien-semblant formes!
Plume de plomb, la fumée lumineuse, feu froid, santé malade! Still-réveil du sommeil, ce n'est pas ce qu'il est! -
Cet amour que je ressens, qui ne sentent pas l'amour dans ce domaine. N'as-tu pas rire?
Benvolio Non, cousine, j'ai plutôt pleurer.
ROMEO bon cœur, à quoi?
Benvolio À l'oppression ton coeur bonne.
ROMEO Pourquoi, telle est la transgression de l'amour .--
Chagrins de ma propre mensonge lourd dans ma poitrine; Que tu veux propager, de l'avoir prest
Avec plus de tes: cet amour que tu as montré Doth ajouter plus de chagrin à trop propre mine.
L'amour est une fumée rais'd avec les fumées des soupirs; Être purg'd, un feu pétillant dans les yeux des amants;
Etre vex'd, une mer de larmes nourish'd amoureux: Quel est-il d'autre? une folie plus discret,
Une galle étouffement, et une douce préservant .-- Adieu, mon coz.
[Aller].
Benvolio doux! Je vais aller le long: Un si vous me laissez faire, vous me faites mal.
Tut ROMEO! Je me suis perdu, je ne suis pas ici:
Ce n'est pas Roméo, il est une autre où.
Benvolio Dites-moi dans la tristesse qui est ce que vous aimez?
Que ROMEO, je te le dis gémir et?
Groan Benvolio! pourquoi, non;
Mais malheureusement me dire qui.
ROMEO candidature à un malade dans la tristesse faire son testament, -
Ah, mot mal urg'd à celui qui est si mal - dans la tristesse, mon cousin, je ne l'amour d'une femme.
Benvolio, je aim'd si proche quand je vous suppos'd lov'd.
Un ROMEO Markman bon droit - Et elle est juste que j'aime.
Une marque de Benvolio droite équitables, justes coz, est frappé plus tôt.
ROMÉO Eh bien, dans ce hit-vous manquer: elle va pas être touché
Avec la flèche de Cupidon, - elle a l'esprit Dian, et, dans une preuve forte de la chasteté et arm'd,
De l'amour arc enfantin faible qu'elle vit unharm'd. Elle ne restera pas le siège des termes affectueux
Ni bide rencontrez e 'des yeux assaillent, Ni OPE sur ses genoux à Saint-séduisant d'or:
O, elle est riche en beauté, seulement pauvres, qui, quand elle meurt, meurt à la beauté son magasin.
Benvolio Puis elle a juré qu'elle vivra encore chaste?
Elle a ROMEO, et dans ce fait en épargnant énorme gaspillage;
Pour la beauté, starv'd avec sa sévérité, la beauté hors du Coupures toute la postérité.
Elle est trop juste, trop sage; judicieusement trop juste, pour mériter la félicité en me faisant le désespoir:
Elle a renoncé à l'amour, et dans ce voeu que je vis morts qui vivent pour lui dire maintenant.
Benvolio Soyez rul'd par moi, oublier de penser à elle.
ROMEO O, apprends-moi comment je dois oublier de penser.
En donnant la liberté Benvolio à tes yeux;
Examinez d'autres beautés.
C'est ROMEO «la voie Pour appeler le sien, exquise, à la question plus:
Ces masques heureux que baiser sourcils belles dames », Être noir, nous met dans l'esprit, ils se cachent la foire;
Celui qui est aveugle strucken ne pouvons pas oublier le précieux trésor de sa vue perdue:
Montrez-moi une maîtresse qui passe juste, Que sert sa beauté servir mais comme une note
Où je peux lire qui pass'd ce que c'est juste de passage? Adieu: tu ne peux m'apprendre à oublier.
Benvolio je vais payer cette doctrine, ou bien mourir dans la dette.
[Ils sortent.]
Scène II. Une rue. [Entrent Capulet, Paris, et Serviteur.]
CAPULET Mais Montague est lié aussi bien que moi,
Dans sanction ressemblent, et «c'est pas dur, je pense, pour les hommes si vieux que nous à maintenir la paix.
PARIS of Reckoning honorables que vous deux;
Et c'est dommage », vous vécut en désaccord si longtemps. Mais maintenant, mon seigneur, ce que vous dites à mon costume?
CAPULET Mais dire o'er ce que j'ai dit avant:
Mon enfant est encore un inconnu dans le monde, elle n'a pas vu le changement de quatorze ans;
Soit deux étés plus dépérir dans leur Ere fierté que nous puissions penser ses mûrs pour être une mariée.
Plus jeune qu'elle sont des mères heureuses PARIS faite.
Capulet et trop tôt marr'd sont ceux si tôt fait.
La terre a englouti tous mes espoirs, mais elle, - elle est la dame espoir de ma terre:
Mais woo elle, douce à Paris, obtenir son cœur, Ma volonté de son consentement n'est qu'une partie;
Un accord, elle, dans son champ de choix se situe mon consentement et équitable selon la voix.
Ce soir je tiens une fête vieille accoutumés, Vers quoi j'ai invité plusieurs un invité,
Comme j'aime, et vous parmi les magasins, un de plus, la plupart de bienvenue, fait mon numéro de plus.
Lors de ma pauvre maison chercher à voir ce soir fouler la Terre-étoiles qui font la lumière ciel sombre:
De confort telles que les jeunes hommes vigoureux ne se sentent Quand bien apparell'd avril sur le talon
Des marches d'hiver en boitant, même un tel plaisir Parmi frais bourgeons femelles doivent vous ce soir
Hériter à ma maison; tout entendre, tout voir, Et, comme sa plus dont le mérite le plus sont:
Lequel, parmi les avis de beaucoup, la mienne, étant l'un, peut se présenter en nombre, mais dans aucun calcul.
Viens, viens avec moi .-- Allez, coquin, crapahuter à propos Grâce foire de Vérone; trouver ces personnes sur
Dont les noms sont écrits là-bas, [donne un papier] et de les dire, ma maison et bienvenue sur leur plaisir de séjour.
[Sortent Capulet et Paris].
SERVITEUR les découvrir, dont les noms sont écrits ici! Il est écrit que le cordonnier doit se mêler de
sa cour et le tailleur avec son dernier, le pêcheur avec son crayon, et le peintre avec ses filets, mais je suis
envoyé pour trouver les personnes dont les noms sont ici bref, et ne peut jamais trouver ce que la personne qui écrit les noms
a ici bref. Je dois au savant: - en temps utile! [Entrée Benvolio et Roméo.]
Tut Benvolio, l'homme, un feu brûle sur un autre feu,
Une douleur est lessen'd par un autre de l'angoisse; Tourner le vertige, et se tournant vers l'arrière par Holp;
Un des remèdes désespérés deuil avec un autre de languir: Prends une nouvelle infection à tes yeux,
Et le poison rang des vieux mourront.
ROMEO Votre feuille de plantain est excellente pour cela.
Benvolio Pour ce, je te prie?
ROMEO Pour vos tibias brisés.
Benvolio Pourquoi, Roméo, tu es fou?
Pas fou, mais lié plus qu'un fou ROMEO est;
Enfermé dans la prison, gardé sans ma nourriture, Whipp'd et tourmenté et - Dieu-den, bon garçon.
Le serviteur de Dieu gi 'go-den .-- Je prie, monsieur, pouvez-vous lire?
ROMEO Ay, le mien propre fortune dans ma misère.
SERVITEUR Peut-être vous l'avez appris sans livre:
mais je prie, pouvez-vous lire ce que vous voyez?
ROMEO Oui, si je connais les lettres et la langue.
SERVITEUR Ye dire honnêtement: le repos, vous divertir!
Restez ROMEO, camarades, je peux lire. [Lecture]. "Seigneur Martino et sa femme et ses filles;
Comté Anselme et ses sœurs belle, la veuve dame de Vitruvio; seigneur et Placentio
ses nièces belle; Mercutio et sa Valentine frère de mon oncle Capulet, sa femme, et
filles; ma nièce juste Rosaline; Livia; seigneur Valentio et son cousin, Tybalt; Lucio et le
Helena vivante ». Une assemblée équitable. [Redonne le papier]: où doivent-ils
venir?
Jusqu'à SERVITEUR.
ROMEO Où?
Serviteur à souper; à notre maison.
ROMEO Dont maison?
Serviteur, mon maître.
ROMEO En effet, je vous aurais demandai qu'avant.
SERVITEUR Maintenant, je vais vous dire sans demander: mon maître est le grand
riche Capulet, et si vous ne soyez pas de la maison de Montaigu, je prie, venez écraser une coupe de vin. Reste que vous divertir!
[Sortir].
Benvolio À cette même fête antique de Sups Capulet l'Rosaline juste que tu aimes tellement;
Avec toutes les beautés admirées de Vérone. S'y rendre, et, avec l'oeil unattainted,
Comparez son visage avec une certaine que je le montrerai, Et je ferai de toi, ton cygne pense un corbeau.
ROMEO Quand la religion dévots de mon oeil
Maintient le mensonge tel, puis tournez les larmes aux incendies; Et ceux-ci, - qui, souvent noyés, ne pourrait jamais mourir, -
Hérétiques transparent, sera brûlé pour des menteurs! Une plus juste que mon amour? le soleil qui voit tout
Ne'er vu son match depuis le premier commencé.
Tut Benvolio, vous avez vu son salon, aucun autre chose étant par, se pois'd avec elle-même dans les deux yeux:
Mais dans cette Balance de cristal qu'il y ait l'amour weigh'd Votre dame contre certains autre servante
Que je vais vous montrer brille à cette fête, et elle sera peu montrent bien que montre aujourd'hui le mieux.
ROMÉO Je vais aller le long, pas de vue, des comptes de régularisation,
Mais pour se réjouir dans la splendeur de la mienne. [Ils sortent.]
Scène III. Dans la maison de Capulet. [Enter Lady Capulet, et l'infirmière.]
Lady Capulet infirmière, où est ma fille? son appel vient de moi.
INFIRMIER Maintenant, par mon maidenhea, - à douze ans, -
Je lui fis venir .-- Que, de l'agneau! ce coccinelle - à Dieu ne plaise - où l 'cette fille? - ce qui, Juliette!
[Entrée Juliette.]
JULIETTE Comment maintenant, qui l'appelle?
L'infirmière de votre mère.
Madame Juliette, je suis ici. Quelle est votre volonté?
Lady Capulet C'est la question, - Infirmière, donner congé pendant quelque temps,
Nous devons parler en secret: l'infirmière, revenir, je me remember'd, tu l'entendre nos avocats.
Tu sais ma fille d'un âge assez.
Foi infirmière, je peux dire à son âge jusqu'à une heure.
Lady Capulet, elle n'est pas quatorze ans.
Je vais jeter INFIRMIER quatorze de mes dents, -
Et pourtant, à mon adolescence que ce soit parlé, j'ai l'exception de quatre, - Elle n'est pas quatorze ans. Combien de temps est-il maintenant
Pour Lammas-marée?
Lady Capulet Un jour quinzaine et impairs.
INFIRMIER pair ou impair, de tous les jours dans l'année,
Venez Lammas-Eve nuit doit-elle être quatorze. Susan et elle, - le repos de Dieu toutes les âmes chrétiennes! -
Étaient d'un âge: ainsi, Susan est avec Dieu, elle était trop bonne pour moi: - mais, comme je le disais,
Sur Lammas-Eve nuit doit-elle être quatorze; Cela sera, elle, se marient, je m'en souviens bien.
'Tis depuis le séisme maintenant onze ans; Et elle était wean'd, - je ne serai jamais l'oublier -,
De tous les jours de l'année, ce jour-là: Pour J'avais alors mis à mon absinthe creusé,
Assis au soleil sous le mur d'aronde maison; Mon Seigneur et vous étiez alors à Mantoue:
Non, je ne supporte un cerveau: - mais, comme je le disais, quand il l'a fait déguster l'absinthe sur le mamelon
De mon creusé et a estimé qu'il amère, imbécile jolie, Pour voir ombrageux, et à l'automne avec la guitoune!
Secouez, dit la colombe maison: c'était inutile, je Trow, Pour enchérir me frayer un chemin.
Et depuis ce temps, il est onze ans; car alors elle pourrait autonome; non, par la croix
Elle aurait pu courir et se dandinant tout sur; Car même la veille, elle a rompu son front:
Et puis mon mari, - Dieu soit avec son âme! «A était un homme jovial, - prit l'enfant:
«Oui,» dit-il, tu tombe sur ton visage? Tu tombent en arrière, quand tu as plus d'esprit;
? Tu ne veux pas, Jule 'et, par mon holidame, le misérable assez laissé pleurer, et dit: "Ay:«
Pour voir maintenant comment une plaisanterie au sujet viendra! J'ai le justifient, un je devrais vivre mille oui,
Je n'aurais jamais dû l'oublier; «Veux-tu ne pas, Jule? Il dist; Et, assez fou, c'est lésiné, et a dit 'Oui.'
LADY Assez de ce CAPULET, je te prie tais-toi.
INFIRMIER Oui, madame, - et pourtant je ne peux pas choisir, mais rire,
Pour penser qu'elle devrait laisser pleurer, et dire: 'Ay: «Et pourtant, je le justifie, il avait sur son front
Une bosse aussi grosse que la pierre est un jeune coq; Un coup précaire, et il pleurait amèrement.
«Oui,» dit mon mari, fall'st sur ton visage? Tu veux tomber en arrière quand tu com'st à l'âge;
Veux-tu ne pas, Jule? Il lésiné, et a dit 'Oui.'
JULIETTE Et tu passage aussi, je te prie, une infirmière, par exemple I.
Paix INFIRMIERE, je l'ai fait. Dieu te marque de sa grâce!
Tu étais la plus jolie fille que j'ai e'er nurs'd: Un je puisse vivre pour voir te marier une fois, j'ai mon souhait.
Lady Capulet Marry, qui se marient est le thème très
Je suis venu à parler de .-- Dis-moi, fille Juliette, Comment votre disposition pour se marier?
JULIETTE C'est un honneur que je rêve pas d'.
INFIRMIER Un honneur - ne sont pas que je tienne seule infirmière,
Je dirais que tu avais la sagesse suck'd du trayon ton.
Lady Capulet Eh bien, pensez du mariage aujourd'hui: plus jeune que vous,
Voici à Vérone, mesdames d'estime, sont faites déjà mères: selon mes calculs
J'étais ta mère bien sur ces années que vous êtes maintenant une femme de chambre. Ainsi donc, en bref: -
Le Paris vaillants que vous cherche pour son amour.
INFIRMIER Un homme, jeune dame! dame, un tel homme
Comme tout le monde - pourquoi l'homme he'sa de cire.
Été, Lady Capulet de Vérone a pas une telle fleur.
INFIRMIER Nay, he'sa fleur, dans la foi, une fleur très.
Lady Capulet Que dites-vous? pouvez-vous aimer ce gentilhomme?
Cette nuit, vous le contemple à notre fête; Lire o'er le volume de la jeune visage de Paris,
Et trouver plaisir bref il ya à la plume de la beauté; Examinez chaque linéament marié,
Et voir comment l'autre apporte le contenu, et ce obscur'd dans ce volume se trouve juste
Trouver écrit dans le margent de ses yeux. Ce livre précieux de l'amour, cet amoureux non consolidées,
Pour lui, embellir, manque seulement une couverture: Le poisson vit dans la mer, et «c'est beaucoup de fierté
Pour équitable sans la foire au sein de cacher: ce livre dans de nombreux yeux doth partager la gloire,
C'est dans les écluses agrafes d'or dans l'histoire dorée, ainsi en sera-vous partager tout ce qu'il doth possèdent,
En lui ayant, rendant même pas moins.
INFIRMIÈRE Pas moins! non, plus, les femmes poussent les hommes
Lady Capulet parler brièvement, pouvez-vous aimer d'amour de Paris »?
JULIETTE Je vais regarder à aimer, si regardant passer goût: Mais pas plus profonde que je ne Endart mon oeil
Than votre consentement donne la force de le faire voler. [Entrez un serviteur.]
Madame SERVITEUR, les invités sont venus, souper servi, vous
appelé, ma jeune dame a demandé, l'infirmière maudit dans le garde-manger, et tout dans l'extrémité. Je dois
donc à attendre, je vous en supplie, suivre tout droit.
Lady Capulet Nous te suivons. [Serviteur de sortie.] -
Juliette, le comté séjours.
Aller INFIRMIERE, fille, rechercher nuits heureux de jours heureux. [Ils sortent.]
Scène IV. Une rue. [Entrée Roméo, Mercutio, Benvolio, avec cinq ou six carnavaliers;
Porte-flambeau, et d'autres.]
Que ROMEO, doit être ce discours a parlé pour notre excuse? Ou serons-nous sur les sans excuses?
Benvolio La date est hors de la prolixité telles:
Nous n'aurons pas de Cupidon hoodwink'd avec un foulard, Ayant arc peint un tartare de lattes,
Effrayer les dames comme un corbeau gardien, Ni pas de prologue, sans livre, un peu parlé
Après le souffleur, pour notre entrée: Mais, les laisser nous mesurer par ce qu'ils veulent,
Nous allons les mesurer d'une mesure, et d'être allé.
ROMEO Donne-moi une torche, - je ne suis pas pour cette amble;
Etre mais lourd, je vais supporter la lumière.
Mercutio Nay, Roméo doux, nous devons nous avez-vous de la danse.
ROMEO Pas moi, croyez-moi: vous avez danser chaussures à semelles agiles; j'ai une âme de plomb
Alors enjeux moi de la terre je ne peux pas bouger.
Mercutio Vous êtes un amant; empruntent les ailes de Cupidon, et planer au-dessus avec eux un bond commun.
ROMÉO Je suis trop mal avec son arbre de enpierced
Pour s'envoler avec ses plumes de lumière, et donc lié, je ne peux pas lié un pitch ci-dessus malheur terne:
Sous lourd fardeau de l'amour que je évier.
Mercutio et, à s'enfoncer en elle, si vous aimez le fardeau; l'oppression trop grande pour une chose tendre.
ROMEO est une chose l'amour tendre? il est trop rugueux,
Trop grossier, trop bruyant, et il pique comme des épines.
Mercutio Si l'amour est rude avec vous, être rude avec l'amour;
Piquer l'amour pour le piquant, l'amour et vous battre bas .-- Donne-moi un cas de mettre mon visage dans: [. Mettre un masque]
Un Visard Visard pour un! que m'importe Que œil curieux doth citant difformités?
Voici le scarabée-sourcils doivent rougir de moi.
Venez Benvolio, frappez et entrez, et pas plus tôt en
Mais chaque homme lui réfugier vers ses jambes.
ROMEO Une torche pour moi: laissez-gaillardes, le cœur léger, Tickle les rushes insensées avec leurs talons;
Car je suis avec une phrase proverb'd grand-père, - je vais être une bougie-titulaire et regarder, -
Le jeu a été ne'er si belle, et je suis fait.
Tut Mercutio, Dun de la souris, propre mot du constable: Si tu es Dun, nous allons te tirer de la boue
Sur ce - Sir-respect - l'amour, où tu stick'st jusqu'aux oreilles .-- Venez, nous brûlons la lumière du jour, ho.
ROMÉO Non, ce n'est pas le cas.
Mercutio, je veux dire, monsieur, dans le retard
Nous gaspillons nos lumières en vain, comme des lampes par jour. Répondez à notre sens bon, car notre jugement est assis
Cinq fois dans cette ere fois dans nos cinq esprits.
ROMEO et nous entendons bien, en allant à ce masque; Mais «c'est pas l'esprit à aller.
Pourquoi Mercutio, peut-on demander?
ROMEO J'ai rêvé un rêve cette nuit.
Mercutio et moi aussi
ROMÉO Eh bien, ce qui était le vôtre?
Mercutio que les rêveurs se trouvent souvent.
ROMEO au lit, endormie, alors qu'ils font des choses vrai rêve.
Mercutio O, puis, je vois la reine Mab a été avec vous.
Elle est sage-femme, des fées, et elle vient dans la forme de la taille d'une agate pierre
Sur l'index d'un échevin, dessiné avec une équipe de petits atomies
Athwart nez des hommes comme ils dorment: Son char-rayons en jambes longues filatures;
La couverture, des ailes de sauterelles; les traces, de la toile d'araignée plus petite;
Les colliers, des poutres larmoyants au clair de lune est; son fouet, de l'os de cricket, le fouet, de film;
Son Wagoner, un petit moucheron gris-couché, pas à moitié si gros comme un ver petit rond
Prick'd du doigt paresseux d'une servante: Son char est un vide noisette,
Fabriqué par l'écureuil menuisier ou grub vieux, Time out 'esprit des fées o carrossiers.
Et dans cet état, elle galope nuit après nuit A travers les cerveaux des amants, et alors ils rêvent d'amour;
O'er courtisans genoux, ce rêve sur le court'sies droite; O'er avocats doigts qui rêvent tout droit sur les frais;
O'er les lèvres des dames, qui rêve de baisers tout droit, - qui souvent la colère de MAB avec fléaux cloques,
Parce que leurs respirations avec des sucreries sont entachées: Parfois elle galope o'er le nez d'un courtisan,
Et puis il rêve de sentir un costume; Et vient un moment elle avec une queue de cochon de la dîme,
Chatouilles le nez d'un pasteur comme un «dort, rêve Puis il d'un autre bénéfice:
Parfois, elle driveth o'er du cou d'un soldat, et alors il rêve d'égorger l'étranger,
D'infractions, ambuscadoes, lames espagnoles, de santés cinq brasses de profondeur, puis anon
Tambours dans son oreille, à laquelle il commence et se réveille; Et, étant ainsi effrayé, jure une prière ou deux,
Et dort encore. Ce n'est que très MAB qui Plats la crinière des chevaux dans la nuit;
Et cuit les mèches de cheveux immonde sluttish, qui, une fois démêlé, le malheur est de bon augure bien:
C'est la sorcière, quand servantes s'allonger sur le dos, qui presse, et apprend les premiers à porter,
Rendre les femmes de bonne voiture: Ceci est-elle, -
ROMEO Paix, paix, Mercutio, la paix,
Tu talk'st de rien.
Mercutio est vrai que je parle de rêves, qui sont les enfants d'un cerveau au repos,
Begot de rien, mais la fantaisie vaine; Lequel est aussi mince d'une substance comme l'air,
Et plus inconstant que le vent, qui wooes Même maintenant le giron gelés du nord,
Et, étant anger'd, bouffées loin de là, tournant son visage vers le sud de rosée baisse.
Benvolio Ce vent vous parlez de nous à coups de nous-mêmes:
Le souper est terminé, et nous arrivent trop ***.
ROMEO je le crains, trop tôt: pour mon esprit misgives
Certains conséquence, encore accroché dans les étoiles, Shall amèrement commence sa date craintifs
Avec délecte de cette nuit, et expirent le terme d'une vie méprisée, clos'd dans ma poitrine,
En quelques vils forfait de mort prématurée, mais celui qui a l'entrepont de mon cours
Directe ma voile -, messieurs vigoureux!
Grève Benvolio, tambour. [Ils sortent.]
Scène V. Un Hall Maison de Capulet. [Musiciens d'attente. Entrez fonctionnaires.]
1 SERVANTE Où Potpan, qu'il aide à ne pas enlever?
Il déplacer une trancheuse! Il grattez une trancheuse!
2 SERVITEUR Lorsque les bonnes manières ne se trouvent toutes dans les mains d'un ou deux hommes, et ils unwash'd aussi, c'est une chose immonde.
1 serviteur! Avec les selles join-, retirez le tribunal placard, chercher
à l'assiette: - tu bon, me sauver un morceau de massepain, et comme tu m'aime, laisser le laissez-Porter dans Grindstone Susan et Nell .--
Antoine! et Potpan!
2 Ay SERVITEUR, garçon, prêt.
1 SERVANTE Vous êtes recherché et demandé, a demandé
et recherchée dans la grande salle.
2 SERVANTE Nous ne pouvons pas être ici et là aussi .-- Cheerly, les garçons, être soutenue pendant quelque temps, et plus de foie prendre toutes.
[Ils se retirent derrière.] [Entrent Capulet, & c. avec les invités les carnavaliers.]
CAPULET Bienvenue, messieurs! dames qui ont leurs orteils
Unplagu'd avec cors aura un combat avec vous .-- Ah ha, mes maîtresses! qui de vous tous
Désormais refuser à la danse? elle qui fait mignonne, elle a, je jurerai a cors; je suis venu près de chez vous maintenant?
Bienvenue, messieurs! J'ai vu le jour que j'ai porté un Visard, et pourrait dire
Un conte de chuchoter à l'oreille une belle dame, comme aurait s'il vous plaît; - c'est parti, c'est parti, c'est parti:
Vous êtes les bienvenus, messieurs - Venez, musiciens, jouer. Un hall d'entrée - une salle! donner de la place! et il le pied, les filles .--
[Joue de la musique, et ils dansent.] Plus de lumière, vous fripons, et tourner les tables en place,
Et éteindre le feu, la salle est devenue trop chaude .-- Ah, coquin, ce unlook'd-pour le sport vient bien.
Non, assis, non, asseyez-vous, bon cousin Capulet; Pour vous et moi sommes passés de nos jours la danse;
Combien de temps vous maintenant depuis is't dernière et moi étions dans un masque?
2 CAPULET By'r Dame, trente ans.
CAPULET Quel homme! 'Tis pas tant,' tis pas tellement:
'Tis depuis le nuptial du Lucentio, Venez la Pentecôte aussi vite qu'il le sera,
Quelques-cinq vingt et un ans, et alors nous mask'd.
'Tis plus », c'est plus de 2 CAPULET: son fils est âgé, monsieur, son fils a trente ans.
CAPULET Voulez-vous me dire ça?
Son fils a été, mais deux ans plus tôt Ward.
ROMEO Quelle dame est que, ce qui doth d'enrichir la main de là-bas chevalier?
SERVANTE Je ne sais pas, monsieur.
ROMEO O, elle doth enseigner les torches à brûler vif!
Il semble qu'elle pend sur la joue de la nuit Comme un joyau riche en l'oreille d'un de Ethiop;
Beauté trop riche pour l'utilisation, pour la terre trop cher! Montre donc une colombe enneigées parade avec des corbeaux
Comme là-bas dame o'er ses spectacles semblables. La mesure fait, je vais regarder sa place de stand
Et, la sienne toucher, faire bénis ma main rude. Avez-coeur mon amour jusqu'à présent? c'est renoncer à, la vue!
Car je ne'er vu la vraie beauté jusqu'à ce soir.
Cette TYBALT, par sa voix, doit être un Montague .-- Apportez-moi ma rapière, mon garçon: - Quoi, ose l'esclave
Viens ici, couvertes de un visage antique, Pour Fleer et le mépris à notre solennité?
Maintenant, par le stock et l'honneur de mes parents, pour frapper sa mort je le tiens pas un péché.
CAPULET Pourquoi, comment aujourd'hui, parent! c'est pourquoi vous avez donc la tempête?
TYBALT oncle, c'est un Montague, notre ennemi;
Un bandit, qui est venu ici, en dépit, au mépris à notre solennité de cette nuit.
CAPULET Jeunes Romeo, est-il?
TYBALT C'est lui, ce misérable, Roméo.
Contenu toi Capulet, coz doux, le laisser seul,
Il lui porte comme un gentleman corpulent; Et, à dire vrai, Vérone se vante de lui
Pour être un jeune vertueux et bien gouvernée: je ne serais pas pour la richesse de toute la ville
Ici, dans ma maison ne lui dénigrement: Donc soyez patient, ne pas prendre note de lui, -
C'est ma volonté, le qui, si le respect toi, montrer une présence équitable et mis hors de ces froncements de sourcils,
Un semblant mal beseeming pour un festin.
TYBALT Il s'adapte, quand un tel méchant est un invité: je ne vais pas le supporter.
CAPULET Il doit être endur'd:
Qu'est-ce, garçon Goodman - Je dis qu'il sera;! - Aller à; je suis le maître ici, ou vous? aller.
Vous ne serez pas le supporter - Dieu MEND mon âme, vous ferez une mutinerie parmi mes invités!
Vous allez définir ***-a-hoop! vous serez l'homme!
TYBALT Pourquoi, mon oncle, c'est une honte.
CAPULET Allez, allez!
Vous êtes un garçon effronté. Is't oui, en effet - Cette astuce peut permettre de vous cingler, - je sais de quoi?:
Vous devez contrairement moi! se marient, il est temps .-- Bien dit, mon cœur - Vous êtes un princox, allez!:
Soyez tranquille, ou - plus léger, plus de lumière - Quelle honte! Je vais vous faire taire. Qu'est - cheerly, mon cœur.
Patience TYBALT Perforce avec la réunion cholere volontaire
Rend ma chair tremble dans leurs voeux différentes. Je vais me retirer: mais cette intrusion doit,
Maintenant apparente douceur, se convertir à bile amère. [Sortir].
ROMEO [Pour Juliette.] Si je profane avec ma main indignes
Ce sanctuaire, l'amende douce est présente, - Mes lèvres, deux pèlerins en rougissant, se tiennent prêts
Pour lisser cette touche rugueux avec un tendre baiser.
JULIETTE bon pèlerin, vous faites mal votre main trop, ce qui montre le dévouement de bonnes manières à cet égard;
Pour les saints ont des mains que les pèlerins mains ne touchent, Et paume contre paume est saint Palmers 'embrasser.
ROMEO n'avez pas les lèvres des saints, et Palmers sainte aussi?
JULIETTE Oui, pèlerin, des lèvres qu'ils doivent utiliser dans la prière.
ROMEO O, alors, cher Saint, laissez-les lèvres faire ce que les mains ne;
Ils prient, tu subvention, de peur que leur tour la foi au désespoir.
Saints JULIET ne bougent pas, bien accorder à cause de la prière ».
ROMEO Puis déplacez pas tout l'effet de ma prière que je fais.
Ainsi, de mes lèvres, par ton mon péché est purg'd. [Embrasser.]
JULIETTE Alors, mes lèvres ont le péché qu'ils ont pris.
ROMEO Sin de mes lèvres? Offensés O doucement urg'd!
Donnez-moi mon péché à nouveau.
JULIETTE Vous embrassez par le livre.
Madame infirmière, votre mère a envie d'un mot avec vous.
ROMEO Quelle est sa mère?
Marry INFIRMIERE, célibataire,
Sa mère est la maîtresse de maison. Et une bonne dame, et un sage et vertueux:
J'ai nurs'd sa fille que vous talk'd avec cela, je vous le dis, celui qui peut s'emparer de son
Doivent avoir les fentes. ROMEO
Est-elle une Capulet? O cher compte! ma vie est mon ennemi de la dette.
Benvolio Away, être parti; le sport est au mieux.
ROMEO Ay, donc j'ai peur; plus est mon malaise.
CAPULET Nay, messieurs, préparez de ne pas être allé;
Nous avons un banquet insignifiante insensés vers .-- Est-il e'en sorte? Pourquoi alors, je vous remercie tous;
Je vous remercie, honnêtes gentilshommes;! Bonne nuit .-- Plus torches ici - Viens alors, nous allons au lit.
Ah, coquin [à 2 Capulet], par mon dire, il cires fin, je vais à mon repos.
[Ils sortent tous sauf Juliette et la nourrice.]
JULIETTE Viens, infirmière. Qu'est-ce que monsieur-bas?
INFIRMIÈRE Le fils et héritier de Tiberio vieux.
JULIETTE Qu'est-ce qu'il qui est maintenant de sortir de la porte?
INFIRMIER Marry, qui, je crois, Petruchio jeunes.
JULIETTE Qu'est-ce qu'il ya qui suit, qui ne serait pas de danse?
INFIRMIERE Je ne sais pas.
JULIETTE Allez lui demander son nom: s'il est marié,
Ma tombe, c'est comme être mon lit nuptial. INFIRMIÈRE
Son nom est Roméo et un Montague; Le fils unique de votre grand ennemi.
JULIETTE Mon seul amour jailli de ma haine seulement!
Trop tôt vu inconnu, et connu trop ***! La naissance de l'amour prodigieux qu'il est pour moi,
Que je doit aimer un ennemi détesté. INFIRMIÈRE
Qu'est-ce? Qu'est-ce? JULIETTE
Une rime Je learn'd même maintenant de celui que je danc'd utilité commune.
[On appelle intérieur, «Juliette».] INFIRMIÈRE
Anon, anon! Viens, allons de suite; les étrangers sont tous partis.
[Ils sortent.] [Enter Chorus.]
Volonté CHORUS Maintenant vieille doth dans son mensonge lit de mort,
Et l'affection bée jeune pour être son héritier; C'est juste pour l'amour d'groan'd, et mourrait,
Avec Juliette match'd tendres, maintenant n'est pas juste. Maintenant Romeo est belov'd, et aime à nouveau,
Identique ensorcelé par le charme de regards; Mais à son ennemi suppos'd il doit se plaindre,
Et elle vole appât sucré de l'amour à des crochets de peur: Être tenu un ennemi, il ne peut pas avoir accès
Pour respirer ces vœux comme les amoureux accoutumé à jurer, et elle aussi bien dans l'amour, ses moyens beaucoup moins
Pour répondre à son bien-aimé, n'importe où: Mais la passion leur prête le pouvoir, signifie le temps, de se rencontrer,
Tempérer avec des extrémités douces extrêmes. [Sortir].