Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bonsoir, depuis la base aérienne de Bagram.
Ce poste avancé est à plus de 7000 miles de chez nous,
mais il nous a tenu à coeur pendant plus d'une décennie,
parce qu'ici, en Afghanistan,plus d'un demi million de nos fils et de nos filles se sont sacrifiés pour protéger notre pays.
aujourd'hui, j'ai signé un accord historique entre les Etats-Unis et l'Afghanistan,
qui définit un nouveau type de relation entre nos pays:
un avenir où les Afghans seront responsables de la sécurité de leur nation,
et où nous construirons un partenariat égalitaire entre deux etats souverains;
un avenir où la guerre cessera, et un nouveau chapitre commencera.
Ce soir, je voudrais vous parler de cette transition. Mais d'abord, rappelons-nous pourquoi nous sommes venus ici.
C'est ici, en Afghanistan, qu'Osama Ben Laden a établi un refuge (safe haven) pour son organiation terroriste.
C'est isi, en Afghanistan, qu'Al Qaida a amené de nouvelles recrues, les a entraînées, et a préparé des actions terroristes.
C'est ici, depuis l'intérieur de ces frontières, qu'Al Qaida a lancé les attaques
qui ont tué près de 3000 hommes, femmes et enfants innocents.
Ainsi, il y a dix ans, les Etats-Unis et nos alliés ont commencé une guerre pour s'assurer qu'Al Qaida
ne puisse jamais plus utiliser ce pays pour nous attaquer.
Malgré les premiers succès, cette guerre a pris plus longtemps que ce que beaucoup attendaient.
En 2002, bin Laden et ses lieutenants se sont enfuis à travers la frontière et ont établi des refuges sûrs (save havens) au Pakistan.
L'Amérique a passé presque huit ans à combattre une autre guerre en Irak.
Et les alliés extrémistes d'Al Qaida parmi les Talibans ont mené une insurrection brutale.
Mais au cours de ces trois dernières années, le courant s'est inversé.
Nous avons brisé l'élan des Talibans.
Nous avons créé de puissantes Forces de Sécurité afghanes.
Nous avons dévasté l'encadrement d'Al Qaida, en éliminant plus de 20 de leurs 30 chefs principaux.
Et il y a un an, à partir d'une base d'ici, en Afghanistan, nos troupes ont lancé l'opération qui a tué Osama bin Laden.
Le but que j'ai fixé - vaincre Al Qaida et lui ôter toute possibilité de se reconstruire - est maintenant à notre portée.
Néanmoins, des jours difficiles nous attendent encore.
Les sacrifices énormes de nos hommes et femmes ne sont pas encore finis.
Mais ce soir, je voudrais vous dire comment nous parachèverons notre mission et mettrons fin à la guerre en Afghanistan.
En premier lieu, nous avons commencé à transmettre la responsabilité de la sécurité aux Afghans.
Presque la moitié des Afghans vivent déjà dans des endroits où les Forces de Sécurité Afghanes commencent à diriger les opérations (à améliorer).
Ce mois.ci, à un sommet de l'OTAN qui se tiendra à Chicago,
notre coalition se donnera pour but que les forces afghanes dirigent les opérations de combat dans tout le pays l'année prochaine.
Les troupes internationales continueront à entraîner et à assister les Afghans, et à combattre à leur côté quand ce sera nécessaire.
Mais nous passerons à un rôle de soutien tandis que les Afghans se mettront en avant.
Et avec ce changement, nous troupes rentreront au pays.
L'année passée, nous avons ramené 10'000 soldats américains de l'Afghanistan.
23'000 autres partiront d'ici la fin de l'été.
Ensuite, les réduction continueront à un rythme régulier, avec de plus en plus de soldats qui rentreront au pays.
Et, comme notre coalition en a convenu, fin 2014, les Afghans seront complètement responsables de la sécurité dans leur pays.
Deuxièmement, nous entraînons les troupes de sécurité afghan à accomplir cette tâche.afghane
Leur nombre a augmenté et atteindra 352'000 dollars cette année.
Les Afghans maintiendront ce niveau pendant trois ans, puis ils réduiront la taille e leur armée.
Et à Chicago, nous approuverons une proposition de souti à une armée afghane forte et durable à long terme.
Troisièmement, nous sommes en train de construire un partenariat durable.
L'accord que nous avons signe aujourd'hui transmet un message clair au peuple afghan:
En vous redressant, vous ne vous dresserez pas seuls.
Il établit la base de notre coopération pour la prochaine décennie,y compris des engagements mutue à combattre le terrorisme à renforcer les institutions démocratiques.
Il soutient les efforts des Afghans pour promouvoir le développement et la dignité de leur peuple.
Et il inclut les engagements des Afghans à la transparence et à la responsabilité (accountability),
à la protection des droits humains de tous les Afghans, hommes et femmes, garçons et filles.
Dans cette structure, nous collaborerons avec les Afghans pour déterminer quel soutien il leur faut pour accomplir
deux strictes (narrow) missions de sécurité après 2014: l'anti-terrorisme et la formation continue.
Mais nous ne créerons pas de bases permanentes dans ce pays, et nous ne patrouillerons pas ses villes et ses montagnes.
Ce sera la tâche du peuple afghan.
Quatrièmement, nous recherchons une paix négociée.
En coordination avec le gouvernement afghan, mon administration a mené des discussions directes avec les talibans.
Nous avons dit clairement qu'ils pourront participer à cet avenir
s'ils rompent avec Al Qaida, renoncent à la violence et respectent les lois afghanes.
Beaucoup de membres des talibans - des fantassins aux chefs - ont montré un intérêt pour une réconciliation.
Un chemin de paix s'ouvre maintenant devant eux.
Ceux qui refuseront de le suivre seront confrontés à de puissantes forces de sécurité afghanes, soutenues par les Etats-Unis et par nos alliés.
Cinquièmement, nous sommes en train de créer un consensus global pour renforcer la paix et la stabilité en Asie du Sud-Est.
A Chicago, la communauté internationale exprimera son soutien à ce plan, et à l'avenir de l'Afghanistan.
J'ai clairement dit au voisin de l'Afghanistan - le Pakistan - qu'il peut et devrait être un partenaire sur pied d'égalité
dans ce processus, d'une façon qui respecte la souveraineté, les intérêts et les institutions démocratiques du Pakistan.
Dans sa recherche d'une paix durable,
l’Amérique n'a pas d'autres dessins que la fin des aux refuges d'Al Qaida et le respect de la souveraineté afghane.
Tandis que nous procédons, certains demanderont pourquoi nous avons besoin d'un calendrier rigoureux
La réponse est claire: notre but n'est pas de créer un pays à l'image de l'Amérique,
ou d'éradiquer tout vestige des talibans.
De tels objectifs nécessiteraient bien plus d'années, bien plus de dollars et, surtout, bien plus de vies américaines.
Notre but est de détruire Al Qaida, et nous sommes sur la voie de faire exactement cela.
Les Afghans veulent affirmer leur souveraineté et créer une pax durable.
Ceci requiert un calendrier rigoureux pour mettre fin à la guerre.
D'autres demanderont pourquoi nous ne partons pas immédiatement.
La répnse, là aussi, est claire: nous devons donner à l'Afghanistan la possibilité de se stabiliser.
Autrement, nous pourrions perdre le terrain gagné et AL Qaida pourrait reprendre pied.
Et comme Commandant en Chef, je refuse de permettre que cela advienne.
Je reconnais que beaucoup d’Américains sont las de la guerre.
Comme président, rien n'est plus déchirant pour moi que de signer une lettre à la famille d'un soldat mort au combat,
ou de regarder dans les yeux un enfant qui grandira sans sa mère ou sans son père.
Je ne laisserai pas d'Américains en danger un jour de plus que cela n'est absolument nécessaire pour notre sécurité nationale.
Mais nous devons achever l'ouvrage que nous avons commencé en Afghanistan, et mettre fin à cette guerre de façon responsable.
Compagnons américains, nous avons voyagé pendant plus d'une décennie sous le sombre nuage de la guerre.
Et pourtant ici, dans l'obscurité d'avant l'aube de l'Afghanistan, nous pouvons voir la lumière d'un nouveau jour à l'horizon.
La guerre en Irak est finie.
Le nombre de nos soldats en danger a diminué de moitié et davantage reviendront bientôt chez nous.
Nous avons une voie claire pour remplir notre mission en Afghanistan, tout en justiciant Al Qaida.
Cet avenir n'est à notre portée que grâce à nos hommes et femmes en uniforme.
Encore et toujours, ils ont répondu à l'appel à servir dans des lieux lointains et dangereux.
Dans une ère où tant d'institutions n'ont pas été à la hauteur, ces Américains se dressent comme des géants.
Ils ont accepté leurs responsabilités les uns envers les autres, et envers le drapeau sous lequel ils servent.
Je viens d'en rencontrer quelques uns, et je leur ai dit que comme Commandant en Chef, je ne saurais être plus fier.
Et dans leurs visages, nou voyons ce qu'il y a de meilleur en nous et dans notre pays.
Nos soldats, marins, aviateurs, Marines, gardes-côtes et civils en Afghanistan ont fait leur devoir.
Maintenant, nous devons faire appel au même sens d'un but commun.
Nous devons offrir à nos vétérans et aux familles de soldats le soutien qu'ils méritent, et les possibilités qu'ils ont gagnées.
Et nous devons redoubler nos efforts pour créer une nation digne de leur sacrifice.
En ce moment où nous émergeons d'une décennie de conflit à l'étranger et de crise économique chez nous, il est temps de créer une Amérique nouvelle,
une Amérique où nos enfants vivront libres de peur et auront les capacités leur permettant de revendiquer leurs rêves.
Une Amérique unie, faite de ténacité et de résilience, où le soleil se reflète dans les nouvelles tours qui croissent au centre de Manhattan,
et où nous construisons notre avenir comme un seul peuple, une seule nation.
Ici, en Afghanistan, des Américains ont répondu à l'appel à défendre leurs concitoyens et à soutenir la dignité humaine.
Aujourd'hui, nous commémorons ceux qui sont tombés au combat, et ceux qui soufrent de blessures, visibles et invisibles.
Mais au cours de ces sombres jours, nous avons tiré force de leur exemple,
et des idéaux qui ont guidé notre nation et éclairé le monde:
une conviction que tous les êtres humains sont créés égaux, et méritent la liberté de choisir leur destin.
C'est la lumière qui nous guide encore.
Ce temps de guerre a commencé en Afghanistan, et c'est là qu'il s'achèvera.
Avec foi les uns en les autres, et nos regards fixés sur l'avenir,
terminons l'ouvrage commencé, et formons une paix juste et durable.
Que Dieu bénisse nos troupes. Et que Dieu bénisse les Etats-Unis d'Amérique.