Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Neuvième livre. CHAPITRE IV.
Faïence et CRISTAL.
Journée suivie par jour. Calme est graduellement revenue à l'âme de La
Esmeralda. Excès de la douleur, comme l'excès de joie est une
chose violente qui dure peu de temps.
Le cœur de l'homme ne peut pas rester longtemps dans une extrémité.
La bohémienne avait tant souffert, que rien n'a été laissé son, mais l'étonnement.
Avec la sécurité, l'espoir était revenu à elle.
Elle était en dehors du giron de la société, en dehors du giron de la vie, mais elle a eu un
vague sentiment qu'il pourrait ne pas être impossible d'y retourner.
Elle était comme une personne morte, qui doit tenir en réserve la clef de son tombeau.
Elle se sentait les images terribles qui l'avaient si longtemps persécutée, progressivement au départ.
Tous les fantômes hideux, Pierrat Torterue, Jacques Charmolue, ont été effacé de son
esprit, tous, même le prêtre. Et puis, Phoebus était vivant; elle était sûre
d'elle, elle l'avait vu.
Pour elle, le fait d'être en vie Phoebus était tout.
Après la série de chocs fatale qui avait annulé tout en elle, elle avait
trouvée, mais une chose intacte dans son âme, un sentiment, - son amour pour le capitaine.
L'amour est comme un arbre, elle les germes de suite de lui-même, envoie ses racines profondément par les
tout notre être, et continue souvent de s'épanouir Greenly sur un coeur en ruines.
Et le point d'inexplicable, c'est que le plus aveugle C'est cette passion, plus
il est tenace. Il n'est jamais plus solide que quand il n'a pas
raison en elle.
La Esmeralda ne pense pas que le capitaine sans amertume, sans doute.
Nul doute que ce fut terrible qu'il devrait également avoir été trompés, qu'il devrait
ont cru cette chose impossible, qu'il aurait pu concevoir d'un coup de poignard infligés par
elle qui aurait donné mille vies pour lui.
Mais, après tout, elle ne doit pas être trop en colère contre lui pour elle; elle n'avait pas avoué son
le crime? si elle n'avait pas cédé, faible femme qu'elle était, à la torture?
La faute a été entièrement sienne.
Elle aurait permis à ses ongles d'être arraché plutôt que tel mot d'être
arrachée à elle.
En bref, si elle pouvait voir, mais Phébus fois de plus, pour une seule minute, un seul mot
serait nécessaire, un regard, afin de le détromper, pour le ramener.
Elle ne doute pas.
Elle fut étonnée aussi à beaucoup de choses singulières, à l'accident de Phoebus
présence sur le jour de la pénitence, à la jeune fille avec laquelle il avait été.
Elle était sa sœur, sans doute.
Une explication déraisonnable, mais elle se contenta de lui, parce qu'elle
besoin de croire que Phoebus l'aimait toujours, et l'aimait seul.
N'at-il pas juré à elle?
Que fallait-il, simple et crédule qu'elle était?
Et puis, dans cette affaire, n'ont pas été apparences beaucoup plus contre elle que
contre lui?
En conséquence, elle attendit. Elle espérait.
Ajoutons que l'église, que vaste église, qui l'entouraient de tous côtés,
qui gardait elle, qui l'a sauvée, était en soi un tranquillisant souverain.
Les lignes solennelles de cette architecture, l'attitude religieuse de tous les objets qui
entourée de la jeune fille, les pensées pieuses et sereines qui émanait, pour ainsi dire,
de tous les pores de cette pierre, agissaient sur elle sans qu'elle s'en aperçoive.
L'édifice avait aussi des sons plein de bénédiction et de majesté tels que
ils ont bercé de cette âme malade.
Le chant monotone des officiants, les réponses du peuple au prêtre,
parfois, inarticulé, parfois tonitruantes, le tremblement de l'harmonie
fenêtres peintes, l'orgue, éclatant
comme une centaine de trompettes, les trois clochers, bourdonnant comme des ruches d'abeilles énormes,
qui orchestre tout entier sur lequel borné à une échelle gigantesque, ascendant, descendant
sans cesse de la voix d'une foule d'
celle d'une cloche, émoussé sa mémoire, son imagination, sa douleur.
Les cloches, en particulier, la berçaient.
C'était quelque chose comme un magnétisme puissant qui ces instruments vaste hangar sur son
dans les grandes vagues. Ainsi, chaque lever de soleil trouva plus calme,
respirer mieux, moins pâle.
A mesure que ses blessures l'intérieur fermé, sa grâce et sa beauté épanouie fois de plus sur
son visage, mais plus réfléchi, plus reposante.
Son ancien caractère aussi retourné à elle, un peu même de sa gaieté, sa jolie
moue, son amour pour sa chèvre, son amour pour le chant, sa modestie.
Elle a pris soin de s'habiller le matin dans le coin de sa cellule par peur
certains habitants des greniers voisins pourraient la voir par la fenêtre.
Quand la pensée de Phoebus a quitté son temps, la bohémienne parfois pensé de Quasimodo.
Il était le seul lien, le seul lien, la seule communication qui restait à
elle avec les hommes, avec les vivants.
Malheureuse! elle était plus hors du monde que Quasimodo.
Elle comprenait pas le moins du monde étrange ami que le hasard lui avait donné.
Souvent elle se reprochait de ne pas sentir une reconnaissance qui devrait fermer ses
yeux, mais décidément, elle ne pouvait s'accoutumer au pauvre sonneur.
Il était trop laid.
Elle avait quitté le sifflet dont il avait donné son gisant sur le sol.
Cela n'a pas empêché de faire Quasimodo son apparence, de temps en temps pendant la
premiers jours.
Elle fait de son mieux pour ne pas détourner avec trop de répugnance quand il est venu lui apporter
son panier de provisions ou de sa cruche d'eau, mais il a toujours perçu la
moindre mouvement de ce genre, et puis il se retira tristement.
Une fois qu'il est venu au moment où elle caressait Djali.
Il se pensif pendant quelques minutes avant que ce groupe gracieux de la chèvre et
le gitan; enfin il dit, en secouant la tête lourde et mal formé, -
«Mon malheur, c'est que j'ai toujours ressembler à un homme trop.
Je tiens à être entièrement une bête comme cette chèvre. "
Elle le regarda avec étonnement.
Il a répondu à la vue, - «Oh! Je sais bien pourquoi », et il s'en alla.
À une autre occasion, il se présenta à la porte de la cellule (dont il n'a jamais
entré) au moment où la Esmeralda chantait une vieille ballade espagnole, le
des mots dont elle ne comprenait pas, mais
ce qui s'était attardé dans son oreille parce que les femmes gitanes avait bercé avec elle
quand elle était un petit enfant.
A la vue de cette forme vilain qui fait son apparition si brusquement dans la
milieu de sa chanson, la jeune fille fit une pause, d'un geste involontaire de l'alarme.
Le sonneur malheureux tomba sur ses genoux sur le seuil, et joignit ses grands,
les mains difformes d'un air suppliant. "Oh!" Dit-il, tristement, «continuer, je
vous en supplie, et ne pas me chasser. "
Elle ne voulait pas à la douleur de lui, et reprend sa laïcs, tout tremblant.
Par degrés, cependant, sa terreur a disparu, et elle-même cédé en totalité
à l'air lent et mélancolique où elle chantait.
Il est resté sur ses genoux les mains jointes, comme dans la prière, attentif, à peine
respiration, son regard rivé sur les yeux brillants de la bohémienne.
À une autre occasion, il vint à elle d'un air gauche et timide.
«Écoutez,» dit-il, avec un effort: «J'ai quelque chose à vous dire."
Elle lui fit signe qu'elle l'écoutait.
Puis il se mit à soupirer, entr'ouvrit les lèvres, est apparu un moment pour être sur la
point de parler, puis il regarda encore une fois, secoua la tête, et se retira lentement,
avec son front dans sa main, laissant la bohémienne stupéfait.
Parmi les personnages grotesques sculptés sur le mur, il n'y avait personne à qui il a été
particulièrement attaché, et avec lequel il semblait souvent échanger des regards fraternels.
Une fois la bohémienne ai entendu dire à elle, -
«Oh! pourquoi suis-je pas de pierre, vous aimez! "Enfin, un matin, la Esmeralda s'était
avancé au bord du toit, et regardait dans la place sur le relevé
le toit de Saint-Jean-le-Rond.
Quasimodo était debout derrière elle. Il s'était placé dans cette position dans
Afin d'épargner la jeune fille, aussi loin que possible, le déplaisir de le voir.
Tout à coup la bohémienne a commencé, une larme et un éclair de joie brilla dans ses simultanément
yeux, elle s'agenouilla au bord du toit et tendit les bras vers la Place
avec angoisse, s'écriant: «Phoebus! venir!
venir! un mot, un seul mot dans le nom du ciel!
Phébus! Phébus! "
Sa voix, son visage, ses gestes, toute sa personne portait l'expression déchirante de la
un naufragé qui fait un signal de détresse du navire qui est joyeuse
passant au loin dans un rayon de soleil sur l'horizon.
Quasimodo se pencha sur la place, et j'ai vu que l'objet du présent appel d'offres et de
prière agonisante était un jeune homme, un capitaine, un beau cavalier tout étincelante
avec des armes et décorations, caracolant à travers
la fin de la Place, et saluant avec son panache une belle dame qui souriait à
lui de son balcon.
Toutefois, l'agent n'a pas entendu la malheureuse jeune fille qui l'appelle, il était trop loin
loin. Mais le pauvre sourd entendu.
Un profond soupir souleva sa poitrine, il se retourna, son cœur était gonflé de
toutes les larmes qu'il a été avalé; poings convulsivement serrées frappé contre-
sa tête, et quand il les a retiré il y avait un tas de cheveux rouges dans chaque main.
La bohémienne ne tint aucun compte à lui. Il a dit à voix basse, comme il grinçait
dents, -
«Damnation! C'est ce que l'on devrait être!
'Tis seulement nécessaire d'être beau à l'extérieur! "
En attendant, elle est restée à genoux et s'écria d'extraor dinaire-agitation, - «Oh! il
il est descendant de son cheval! Il s'apprête à entrer dans cette maison - Phoebus! -
-Il ne m'entend pas!
Phébus - Comment cette femme est méchante de lui parler dans le même temps avec moi!
Phébus! Phébus! "
Le sourd la regardait.
Il comprenait cette pantomime. L'œil du pauvre sonneur est rempli de
larmes, mais il laissa tomber aucun. Tout à coup il la tira doucement par la
frontière de sa manche.
Elle se retourna. Il avait pris un air tranquille, il dit à
elle, - «Voulez-vous me l'amener à
vous? "
Elle poussa un cri de joie. «Oh! aller! précipiter! courir! rapide! ce capitaine!
ce capitaine! amenez-le moi! Je vais vous aimera pour cela! "
Elle embrassait ses genoux.
Il ne put s'empêcher de secouer la tête tristement.
"Je vais l'amener à vous», dit-il, d'une voix faible.
Puis il tourna la tête et plongé dans l'escalier à grands pas, étouffant
avec des sanglots.
Quand il arriva sur la place, il ne voyait plus rien, sauf le beau cheval accroché
à la porte du logis Gondelaurier; le capitaine venait d'entrer là-bas.
Il leva les yeux sur le toit de l'église.
La Esmeralda était là au même endroit, dans la même attitude.
Il lui fit un triste signe avec sa tête, puis il a planté son dos contre l'un des
bornes de pierre du porche Gondelaurier, déterminé à attendre que le capitaine doit
sortir.
Dans la maison Gondelaurier il était un de ces jours de gala qui précèdent un mariage.
Quasimodo vit entrer beaucoup de gens, mais personne ne sortira.
Il jeta un regard vers le toit de temps en temps, les gitans ne bougeait pas plus
que lui-même. Un groom est venu et dételées le cheval et le
elle a conduit à l'écurie de la maison.
La journée entière se passa ainsi, Quasimodo à son poste, la Esmeralda sur le toit,
Phébus, sans doute, aux pieds de Fleur-de-Lys.
Enfin la nuit vint, une nuit sans lune, une nuit sombre.
Quasimodo a fixé son regard en vain sur la Esmeralda; bientôt elle ne fut plus qu'un
la blancheur au milieu du crépuscule; puis plus rien.
Tout a été effacé, tout était noir.
Quasimodo vit les fenêtres avant de haut en bas du logis Gondelaurier
illuminée, il vit les croisées d'autres sur la place éclairée, un par un, il a également vu
les éteint jusqu'à la dernière, car il est resté toute la soirée à son poste.
L'agent n'est pas venu de suite.
Quand le dernier passants étaient rentrés chez eux, quand les fenêtres de toutes les autres maisons
ont été éteints, Quasimodo avait laissé complètement seul, entièrement dans l'obscurité.
Il y avait à cette époque pas de lampes dans le carré avant Notre-Dame.
Pendant ce temps, les fenêtres du logis Gondelaurier restée allumée, même après
minuit.
Quasimodo, immobile et attentif, voyait une foule de vivant, ombres dansantes passent
en travers les vitres multicolores peints.
S'il n'avait pas été sourd, il aurait entendu de plus en plus distinctement, à mesure que
le bruit de Paris endormi s'éteignait, un bruit de fête, de rires et de musique dans
logis Gondelaurier.
Vers une heure du matin, les invités commencèrent à prendre leur congé.
Quasimodo, enveloppé dans l'obscurité tous vus sortir par le porche
illuminée par des torches.
Aucun d'entre eux était le capitaine. Il était rempli de pensées tristes, parfois
il a regardé vers le haut dans l'air, comme une personne qui est lasse d'attendre.
De grands nuages noirs, lourds, déchirés, fendus, des hamacs accrochés comme des crêpes sous la étoilée
coupole de la nuit. On eût dit les araignées
toiles de la voûte du ciel.
Dans un de ces moments il a soudainement vu la longue fenêtre sur le balcon, dont la pierre
balustrade projeté au-dessus de sa tête, ouvrez mystérieusement.
La porte en verre fragiles donna passage à deux personnes, et fermé sans bruit derrière
entre eux, c'était un homme et une femme.
Ce ne fut pas sans peine que Quasimodo parvint à reconnaître dans le
l'homme le beau capitaine, dans la femme la jeune dame qu'il avait vu accueillir les
officier dans la matinée de ce balcon très.
L'endroit était parfaitement sombre, et un double rideau cramoisi qui était tombée dans le
porte au moment même où elle refermée, ne permettait aucune lumière d'atteindre le balcon
l'appartement.
Le jeune homme et la jeune fille, autant que notre sourd pouvait juger, sans entendre un
une seule de leurs paroles, semblait s'abandonner à une très tendre tête-à-
tête.
La jeune fille semblait avoir permis à l'officier de faire une ceinture pour elle de son
bras, et repoussa doucement un baiser.
Quasimodo regardait d'en bas à cette scène qui a été d'autant plus agréable à
témoin car il n'a pas été conçu pour être vu.
Il contemplait avec amertume que la beauté, que du bonheur.
Après tout, la nature n'était pas muette dans le pauvre garçon, et sa sensibilité humaine, tous les
malicieusement tordu comme il était, frémit pas moins que tout autre.
Il pensait de la partie misérable que la Providence avait alloué à lui, que la femme
et le plaisir de l'amour, passerait jamais devant ses yeux, et qu'il devrait
ne jamais rien faire mais voici la félicité des autres.
Mais ce qui louent les plus son cœur dans cette vue, ce qui se mêlaient indignation
sa colère, a été la pensée de ce que les gitans ne souffre pourrait-elle voir.
Il est vrai que la nuit était très sombre, que la Esmeralda, si elle était restée au
son poste (et il n'avait aucun doute sur cela), a été très loin, et que c'était tout ce qu'il
lui-même pourrait faire pour distinguer les deux amoureux sur le balcon.
Cela lui consolé. Pendant ce temps, leur conversation devenait de plus en
plus animée.
La jeune femme semblait être suppliant l'officier de demander rien de plus sur elle.
De tout cela pouvait distinguer que Quasimodo les belles mains jointes, le
sourires mêlés de larmes, des regards de la jeune fille dirigés vers les étoiles, les yeux de
le capitaine ardemment abaissés sur elle.
Heureusement, pour la jeune fille commençait à résister mais faiblement, la porte de
le balcon s'ouvrit soudain et une fois de plus vieille dame apparue, la beauté semblait
confuse, l'officier prit un air de mécontentement, et tous trois se retirèrent.
Un instant plus ***, un cheval mâchait son mors, sous le porche, et le brillant
officier, enveloppé dans son manteau de nuit, passa rapidement devant Quasimodo.
Le sonneur lui a permis de tourner le coin de la rue, puis il a couru après lui
avec son agilité de singe, en criant: «Hé là! capitaine! "
Le capitaine stoppé.
"Que veut ce drôle avec moi?" Dit-il, apercevant dans l'ombre de cette
Hipshot forme qui s'est déroulée en boitant après lui.
En attendant, Quasimodo avait pris avec lui, et avait hardiment saisi de son cheval
bride: «Suivez-moi, capitaine, il n'y a personne ici qui désire parler avec vous!
"! Cornemahom» grommela Phoebus, "Voici un vilain; ébouriffé d'oiseaux dont je me semble
avoir vu quelque part. Hola maître, vous laissez la bride de mon cheval
seul? "
«Capitaine», répondit le sourd, «tu ne me demandez pas qui c'est?"
«Je vous dis à libérer mon cheval», rétorque Phébus, avec impatience.
"Que signifie le valet en s'accrochant à la bride de mon destrier?
Ne vous prenez mon cheval pour une potence? "Quasimodo, loin de relâcher la bride,
préparés pour le forcer à revenir sur ses pas.
Incapable de comprendre la résistance du capitaine, il se hâta de lui dire: -
«Allons, capitaine, c'est une femme qui vous attend."
Il a ajouté avec un effort: «Une femme qui vous aime."
«Un coquin rare!" Dit le capitaine, «qui me croit obligé d'aller à toutes les femmes
qui m'aiment! ou qui disent qu'ils font.
Et si, par hasard, elle doit vous ressembler, vous devez faire face d'un chat-huant?
Dites à la femme qui vous a envoyé pour que je vais me marier, et qu'elle peut aller à la
diable! "
«Écoutez,» s'écria Quasimodo, en pensant à surmonter ses hésitations en un mot, «Viens,
Monseigneur! 'Tis la gitane qui vous savez! "
Ce mot n'a, en effet, de produire un grand effet sur Phoebus, mais pas du genre
que le sourd prévu.
Il faut se rappeler que notre galant officier s'était retiré avec Fleur-de-Lys
quelques instants avant que Quasimodo avait sauvé la fille condamnée des mains
de Charmolue.
Ensuite, dans toutes ses visites au logis Gondelaurier qu'il avait pris soin de ne pas
de mentionner que cette femme, dont la mémoire a été, après tout, douloureux pour lui, et sur son
côté, Fleur-de-Lys ne l'avait pas jugée
politique pour lui dire que la bohémienne était vivant.
Ainsi Phébus cru pauvres "similaires" d'être mort, et que un ou deux mois s'étaient écoulés
depuis sa mort.
Ajoutons que pour les derniers instants du capitaine avait été une réflexion sur les
profondes ténèbres de la nuit, la laideur surnaturelle, la voix sépulcrale
de l'étrange messager, qu'il était passé
à minuit, que la rue était déserte, comme le soir où le moine-bourru avait
avait accosté, et que son cheval s'ébroua comme il regardé Quasimodo.
«La gitane!" S'écriait-il, presque effrayé.
«Tiens, tu viens de l'autre monde?"
Et il posa sa main sur le pommeau de son poignard.
«Vite, vite,» dit l'homme sourd, s'efforçant de faire glisser le cheval le long; «cette
chemin! "
Phoebus lui ***éna un vigoureux coup de pied dans la poitrine.
L'œil de Quasimodo flashé. Il a fait une motion pour se jeter sur le
capitaine.
Puis il se redressa et dit avec raideur, - «Oh! combien vous êtes heureux d'avoir quelqu'un qui
vous aime! "Il a souligné les mots« quelqu'un », et
perdre la bride du cheval, -
"Va-t'en!" Phoebus stimulée en toute hâte, jurant.
Quasimodo le regarda disparaître dans les ombres de la rue.
"Oh!", A déclaré le pauvre sourd, d'une voix très faible; «de refuser ça!"
Il rentra dans Notre-Dame, alluma sa lampe et monta à la tour nouveau.
La bohémienne était toujours au même endroit, comme il l'avait supposé.
Elle volait à sa rencontre aussi loin qu'elle le pouvait le voir.
"Alone!" Criait-elle en joignant ses belles mains tristement.
«Je ne pouvais pas le trouver», dit Quasimodo froidement.
"Vous devriez avoir attendu toute la nuit," dit-elle avec colère.
Il vit son geste de colère, et compris le reproche.
"Je vais à l'affût pour lui, mieux une autre fois», dit-il, baissant la tête.
"Va-t'en!" Lui dit-elle. Il la quitta.
Elle était mécontente de lui.
Il préférait avoir abuser d'elle lui plutôt que d'avoir son affligés.
Il avait gardé toute la douleur pour lui. Depuis ce jour, la gitane ne sont plus
ai vu.
Il a cessé de venir à sa cellule. Tout au plus, elle a attrapé un occasionnellement
aperçu au sommet des tours, du visage du sonneur se tourna malheureusement pour elle.
Mais dès qu'elle l'aperçut, il a disparu.
Nous devons admettre qu'elle n'était pas beaucoup attristé par cette absence volontaire de la part de
pauvre bossu.
Au fond de son cœur elle était reconnaissante de lui pour cela.
Par ailleurs, Quasimodo ne s'abusait pas sur ce point.
Elle ne le voyait plus, mais elle sentait la présence d'un bon génie à son sujet.
Ses dispositions ont été reconstitués par une main invisible pendant son sommeil.
Un matin, elle trouve une cage d'oiseaux sur sa fenêtre.
Il y avait un morceau de sculpture au-dessus de sa fenêtre qui lui faisait peur.
Elle avait montré plus d'une fois en présence de Quasimodo.
Un matin, pour toutes ces choses sont arrivées dans la nuit, elle ne l'a vu, il avait été
rompu.
La personne qui avait grimpé jusqu'à cette sculpture doit avoir risqué sa vie.
Parfois, le soir, elle entendit une voix, cachée sous le pare-brise du
le clocher, en chantant une triste chanson étrange, comme si d'endormir à dormir.
Les lignes ont été unrhymed, comme une personne sourde peut faire.
Ne Regarde Pas La figure, Jeune fille, Regarde le coeur.
Le Coeur d'un beau jeune homme HNE souvent difforme.
Il ya des Coeurs ous l'amour ne se conserver Pas.
Jeune fille, Le Sapin n'est Pas beau, N'est Pas Beau comme le peuplier,
Maïs il garde son fils feuillage L'Hiver.
Helas! Bon quoi une désastreuse CELA? Ce Qui n'est Pas Beau un délit d'être;
La beauté n'aime Qué LA BEAUTE, Avril tourne le dos une Janvier.
La beaute HNE Parfaite, La beaute may-tout,
La beaute is the Seule Qui a choisi n'existe pas a demi.
Le corbeau ne vole Que Le Jour, Le hibou ne vole Que la nuit,
Le Cygne et le campagnol La Nuit Le Jour .*
* Ne regarde pas le visage, jeune fille, regarde au cœur.
Le cœur d'un beau jeune homme est souvent déformée.
Il ya des cœurs où l'amour ne tient pas.
Jeune fille, le pin n'est pas belle, elle n'est pas belle comme le peuplier, mais il
garde son feuillage en hiver.
Hélas! Quelle est l'utilité de dire ça?
Ce qui n'est pas belle n'a pas le droit d'exister; beauté aime seulement la beauté, avril
tourne le dos à Janvier.
La beauté est parfaite, la beauté peut faire toutes choses, la beauté est la seule chose qui ne
n'existent pas à moitié.
Le corbeau ne vole que le jour, le hibou ne vole que de nuit, le cygne vole de jour et par
la nuit. Un matin, en s'éveillant, elle vit sur son
fenêtre de deux vases remplis de fleurs.
L'un était un vase très belle et très brillant, mais fêlé de verre.
Il avait permis à l'eau avec laquelle il avait été rempli de s'échapper, et les fleurs
qu'il contenait étaient fanées.
L'autre était un pot de grès, grossier et commun, mais qui avait conservé toute sa
l'eau, et ses fleurs est resté frais et pourpre.
Je ne sais si cela a été fait intentionnellement, mais la Esmeralda prit le
fanée bouquet et l'ai porté toute la journée sur sa poitrine.
Ce jour-là, elle n'a pas entendu la voix qui chante dans la tour.
Elle-même très peu de difficulté à ce sujet.
Elle passait ses journées à caresser Djali, en regardant la porte de l'Gondelaurier
maison, en parlant à elle-même à propos Phébus, et émietter son pain pour la
hirondelles.
Elle avait entièrement cessé de voir ou d'entendre Quasimodo.
Le pauvre sonneur semblait avoir disparu de l'église.
Une nuit, cependant, quand elle ne dormait pas, mais il a été pensée de son beau
capitaine, elle entendit quelque chose de la respiration à proximité de sa cellule.
Elle se leva en alarme, et vit à la lueur de la lune, une masse informe couchée sur son
porte à l'extérieur. C'était Quasimodo endormi là, sur la
pierres.