Tip:
Highlight text to annotate it
X
CHAPITRE XLVII. La grotte de Locmaria.
La caverne de Locmaria était suffisamment éloigné de la taupe pour le rendre
nécessaire pour nos amis à ménager leurs forces, afin de l'atteindre.
Par ailleurs, la nuit s'avançait; minuit avait frappé fort.
Porthos et Aramis étaient chargés de l'argent et des armes.
Ils marchaient, puis, à travers la lande, qui s'étendait entre la taupe et la caverne,
écouter tous les bruits, afin de mieux pour éviter une embuscade.
De temps en temps, sur la route qu'ils avaient soigneusement laissé sur leur gauche, passé
fugitifs venant de l'intérieur, à des nouvelles du débarquement des troupes royales.
Aramis et Porthos, cachés derrière une certaine masse projetant de la roche, a recueilli les
mots qui ont échappé à des gens pauvres, qui ont fui, en tremblant, emportant avec eux
leurs effets les plus précieux, et essayé,
tout en écoutant leurs plaintes, de recueillir quelque chose d'eux pour leur propre
intérêt.
Enfin, après une course rapide, fréquemment interrompu par des arrêts de prudence, ils
atteint les grottes profondes, dans lequel l'évêque de Vannes prophétique avait pris soin
d'avoir une écorce sécrétée capable de garder la mer à cette belle saison.
«Mon bon ami», dit Porthos, halètement vigoureusement », nous sommes arrivés, il semble.
Mais je pensais que vous parliez de trois hommes, trois fonctionnaires, qui devaient nous accompagner.
Je ne les vois pas? - Où sont-ils "?" Pourquoi devriez-vous les voir, Porthos », répondit
Aramis.
"Ils sont certainement nous attend dans la caverne, et, sans doute, sont au repos, après avoir
accompli leur tâche rude et difficile. "
Aramis s'arrêta Porthos, qui se préparait à entrer dans la caverne.
«Voulez-vous me le permettez, mon ami,» dit-il au géant », pour passer en premier?
Je sais que le signal que j'ai donné à ces hommes, qui, ne pas l'entendre, serait très
susceptibles de faire feu sur vous ou slash loin avec leurs couteaux dans l'obscurité. "
«Allez, alors, Aramis, aller sur - passer en premier, vous la sagesse et la clairvoyance usurper l'identité; aller.
Ah! il n'y a que la fatigue à nouveau, dont je vous ai parlé.
Il vient de me saisit à nouveau. "
Porthos Aramis laissé assis à l'entrée de la grotte, et, inclinant la tête, il
pénétré dans l'intérieur de la caverne, en imitant le cri de la chouette.
Un peu roucoulant plaintif, un écho à peine distincte, répondit du fond des
la grotte.
Aramis continua son chemin avec prudence, et bientôt il fut arrêté par le même type de cri, comme il
avait d'abord prononcé, à dix pas de lui. «Vous êtes là, Yves?", A déclaré l'évêque.
«Oui, monseigneur, Goenne est ici même.
Son fils nous accompagne. "" C'est bien.
Sont toutes des choses prêt? "" Oui, monseigneur. "
"Allez à l'entrée des grottes, mon bon Yves, et vous y trouverez les
Seigneur de Pierrefonds, qui se repose après la fatigue de notre voyage.
Et si par hasard il ne pas être capable de marcher, le relever, et amenez-le au
moi ". Les trois hommes obéirent.
Mais la recommandation donnée à ses serviteurs était superflue.
Porthos, rafraîchi, avait déjà commencé la descente, et son pas lourd retentit
parmi les cavités, formées et soutenues par des colonnes de porphyre et de granit.
Dès que le seigneur de Bracieux eut rejoint l'évêque, les Bretons alluma une
lanterne avec laquelle ils ont été fournis, et Porthos assuré son ami qu'il se sentait comme
forte encore que jamais.
"Laissez-nous inspecter le bateau», dit Aramis, «et nous-mêmes satisfaire à la fois ce qu'il va
attente. "
"Ne pas aller trop près avec la lumière», dit le patron Yves; »pour que vous me souhaitez,
Monseigneur, j'ai placé sous le banc de la merde, dans le coffre que vous connaissez, le
baril de poudre, et les charges de mousquet que tu m'as envoyé du fort. "
«Très bien», dit Aramis, et, prenant la lanterne lui-même, il a examiné minutieusement tous
pièces du canot, avec les précautions d'un homme qui n'est ni timide ni ignorant dans
face au danger.
Le canot était long, léger, dessin peu d'eau, mince de quille, bref, un de ces
qui ont toujours été si bien intégré à Belle-Isle; un peu élevé dans ses côtés,
solide sur l'eau, très maniable,
meublées avec des planches qui, par temps incertain, formaient une sorte de pont sur lequel
les vagues pourraient glisser, de façon à protéger les rameurs.
Dans deux coffres bien fermés, placés sous les bancs de la proue et de la merde,
Aramis trouve du pain, biscuits, fruits secs, d'un quart de lard, une bonne disposition des
l'eau dans des outres; l'ensemble
formant des rations suffisantes pour les gens qui n'ont pas l'intention de quitter la côte, et serait
être en mesure de ravitailler, si la nécessité commandé.
Les bras, les huit fusils et autant de pistolets d'arçon, étaient en bon état, et tous les
chargé.
Il y avait des rames supplémentaires, en cas d'accident, et que petite voile appelée
trinquet, qui assiste la vitesse du canot dans le même temps la ligne bateliers, et
est si utile quand la brise est mou.
Lorsque Aramis avait vu de toutes ces choses, et semblait satisfait du résultat des
son inspection, «Laissez-nous consulter Porthos», dit-il, «de savoir si nous devons chercher à
prendre le bateau par l'extrémité inconnus
de la grotte, après la descente et l'ombre de la caverne, ou si elle sera
mieux, à l'air libre, la faire glisser sur ses rouleaux à travers les buissons,
nivellement de la route de la petite plage,
qui n'est que vingt pieds de haut, et donne, à marée haute, trois ou quatre brasses de bonne
l'eau sur un fond sonore. "
"Il faut que vous s'il vous plaît, monseigneur,» répondit le patron Yves, respectueusement;
"Mais je ne crois pas que par la pente de la caverne, et dans l'obscurité dans laquelle nous
sera obligé de manoeuvrer le bateau, la route sera tellement pratique que l'air libre.
Je sais que la plage bien, et peut certifier qu'il est lisse comme une pelouse dans un
jardin; l'intérieur de la grotte, au contraire, est rugueuse; sans compter,
Monseigneur, que, à son extrémité, nous
viennent à la tranchée qui mène à la mer, et peut-être le canot ne passera pas
descendre. "" J'ai fait mon calcul ", a déclaré le
évêque, «et je suis certain qu'il va passer."
"Ainsi soit-il, je souhaite, il peut, Monseigneur», a poursuivi Yves; »mais Votre Altesse sait
très bien que pour en faire atteindre l'extrémité de la tranchée, il ya une
énorme pierre à être levé - que, sous
où le renard passe toujours, et qui ferme la tranchée comme une porte. "
"Il peut être soulevé», dit Porthos; «ce n'est rien."
«Oh! Je sais que monseigneur a la force de dix hommes », répondit Yves,« mais
qui est en lui donnant beaucoup d'ennuis. "
"Je pense que le skipper peut-être raison», dit Aramis; «Essayons le passage en plein air."
"D'autant plus, monseigneur,» continua le pêcheur, «que nous ne devrions pas être en mesure de
s'embarquer avant le jour, il faudra du travail tant, et que dès que la lumière du jour
apparaît, une vedette de bonnes placées en dehors de la
Grotte serait nécessaire, indispensable même, de regarder les manœuvres des
briquets ou les croiseurs qui sont à l'affût pour nous. "
«Oui, oui, Yves, vos raisons sont bonnes, nous irons à la plage."
Et les trois Bretons robustes allé sur le bateau, et commencent à placer leurs
rouleaux en dessous de la mettre en mouvement, quand l'aboiement lointain des chiens a été entendu,
procédure de l'intérieur de l'île.
Aramis s'élança hors de la grotte, suivie par Porthos.
L'aube vient teinté de violet et blanc des vagues et la plaine; à travers la lumière tamisée,
mélancoliques sapins agitaient leurs branches tendres sur les cailloux, et des vols longs
de corbeaux ont été écrémage avec leurs ailes noires les champs chatoyants de sarrasin.
En un quart d'heure, il serait plein jour, les oiseaux réveillés il a annoncé aux
toute la nature.
Les aboiements qui avaient été entendus, ce qui avait arrêté les trois pêcheurs engagés dans
déplacer le bateau, et avait apporté Aramis et Porthos hors de la caverne, semblait maintenant
proviennent d'une gorge profonde au sein d'une lieue de la grotte.
«C'est une meute de chiens», dit Porthos; «les chiens sont sur une piste."
"Qui peut être la chasse à un tel moment que cela?", Dit Aramis.
»Et de cette façon, en particulier," continua Porthos, "où ils pourraient s'attendre de l'armée
des royalistes. "
«Le bruit se rapproche. Oui, vous avez raison, Porthos, les chiens sont
sur une piste. Mais, Yves! "S'écria Aramis,« viens ici! viennent
ici! "
Yves a couru vers lui, laissant tomber le cylindre où il était sur le point de placer sous
le bateau quand l'appel de l'évêque lui coupa la parole.
"Quel est le sens de cette chasse, le skipper?" Dit Porthos.
«Eh! Monseigneur, je ne comprends pas », répondit le Breton.
«Ce n'est pas à un tel moment que le seigneur de Locmaria chassaient.
Non, et pourtant les chiens - "" A moins qu'ils se sont échappés du chenil. "
«Non,» dit Goenne, "ils ne sont pas chiens du seigneur de Locmaria».
«Dans la prudence commune", dit Aramis, "laissez-nous retourner dans la grotte, les voix
évidemment rapprocher, nous saurons bientôt ce que nous avons à faire confiance à. "
Ils re-entré, mais avait à peine fait cent pas dans les ténèbres, quand un
bruit, comme le soupir rauque d'une créature dans la détresse retentit dans la caverne, et
essoufflé, rapide, terrifié, un renard passé
comme un éclair, avant les fugitifs, sautaient par-dessus le bateau et
disparu, laissant derrière lui son parfum aigre, ce qui était perceptible pendant plusieurs secondes
sous les voûtes basses de la grotte.
«Le renard!" Criait les Bretons, avec la surprise heureuse de chasseurs nés.
«Maudit malheur!" S'écria l'évêque, «notre retraite est découverte."
«Comment donc" dit Porthos; «avez-vous peur d'un renard?"
«Eh! mon ami, qu'entendez-vous par là? Pourquoi pensez-vous de spécifier le renard?
Ce n'est pas le renard seul.
Pardieu! Mais ne vous connais pas, Porthos, que, après le
renards viennent chiens, et après les hommes chiens? "Porthos baissa la tête.
Comme pour confirmer les paroles d'Aramis, ils ont entendu l'approche pack de japper avec
une rapidité effrayante sur la piste. Six chiens courants éclaté à la fois sur le petit
Heath, avec mêlant jappements de triomphe.
«Il ya les chiens, assez clair!", Dit Aramis, posté à l'affût derrière une
faille dans les rochers; «maintenant, qui sont les chasseurs?"
"Si c'est le seigneur de Locmaria», répondit le marin, "il va laisser les chiens
pour chasser la grotte, car il les connaît, et n'entrera pas en lui-même, être bien sûr
que le renard sortira de l'autre côté, c'est là qu'il va attendre pour lui ».
«Ce n'est pas le seigneur de Locmaria qui chasse», répondit Aramis, pâlissant
Malgré ses efforts pour maintenir un visage placide.
«Qui est-ce donc?" Dit Porthos.
"Regardez!"
Porthos appliqua son œil à la fente, et vit au sommet d'un monticule d'une douzaine
cavaliers sur leurs chevaux pressant sur la piste des chiens, en criant, «Taïaut!
Taïaut! "
"Les gardes!" Dit-il. "Oui, mon ami, les gardes du roi."
"Le roi des gardes! dites-vous, Monseigneur? "criait les Bretons, de plus en plus
pâle à son tour.
«Avec Biscarrat à leur tête, monté sur mon cheval gris», continua Aramis.
Les chiens au même moment se précipita dans la grotte comme une avalanche, et le
fond de la caverne ont été remplis de leurs cris assourdissants.
«Ah! le diable! ", dit Aramis en reprenant toute son sang-froid à la vue de ce certains,
danger inévitable. «Je suis parfaitement satisfait, nous sommes perdus, mais
nous avons, au moins, une chance à gauche.
Si les gardes qui suivent leurs chiens arriver à découvrir qu'il ya un problème à l'
grotte, il n'est d'aucune aide pour nous, pour en entrant, ils doivent voir à la fois nous-mêmes et
notre bateau.
Les chiens ne doivent pas sortir de la caverne. Leurs maîtres ne doivent pas entrer. "
»Voilà qui est clair," dit Porthos.
«Vous comprenez», a ajouté Aramis, avec la précision rapide de commande; «il ya six
les chiens qui seront obligés de s'arrêter à la grande pierre sous laquelle le renard s'est glissé-
-Mais à l'ouverture trop étroite de ce qui
ils doivent être eux-mêmes arrêtés et tués. "
Les Bretons s'élança, couteau à la main.
En quelques minutes, il y avait un concert lamentable des écorces en colère et hurlements mortels -
puis, le silence. «C'est bien!", Dit Aramis, froidement, "maintenant
pour les maîtres! "
«Ce qui est à faire avec eux?" Dit Porthos.
«Attendez leur arrivée, nous cacher, et les tuer."
«Tuez-les!" Répondit Porthos.
«Il ya seize ans," dit Aramis, «au moins, à l'heure actuelle."
"Et bien armés», ajouta Porthos, avec un sourire de consolation.
«Il va durer environ dix minutes», dit Aramis.
«Au travail!"
Et d'un air résolu, il a pris un fusil, et placé un couteau de chasse entre les
ses dents. «Yves, Goenne, et son fils", a poursuivi
Aramis, "va passer les fusils pour nous.
Vous, Porthos se déclenche quand elles sont proches.
Nous avons ramené, au plus bas calcul, huit ans, avant que les autres sont
au courant de rien - cela est certain; alors tous, il ya cinq d'entre nous, se dépêche
les huit autres, couteau en main. "
»Et Biscarrat pauvres?" Dit Porthos. Aramis réfléchit un instant - «Biscarrat
première fois, »répondit-il froidement. "Il nous connaît."