Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sándor Petőfi - Nemzeti Dal (Chant National) traduction: Jean Rousselot
Debout, Hongrois, la patrie nous appelle !
C’est l’heure : à présent ou jamais !
Serons-nous esclaves ou libres ?
Voilà le seul choix : décidez !
Jusqu’à présent, esclaves nous le fûmes
Et nos ancêtres sont damnés :
Qui libre vécut et mourut,
Ne peut dormir en terre serve.
De par le dieu des Hongrois nous jurons, Oui, nous jurons,
Que jamais plus esclaves Nous ne serons !
De par le dieu des Hongrois nous jurons, Oui, nous jurons,
Que jamais plus esclaves Nous ne serons !
Homme de rien, celui qui n’ose pas
Risquer la mort quand il le faut,
A qui sa pauvre vie importe
Plus que l’honneur de la patrie.
Plus éclatant la sabre que les chaînes
Et il orne bien mieux le bras !
Et pourtant nous portons des chaînes.
Nos vieux sabres, rendez-les nous !
De par le dieu des Hongrois nous jurons, Oui, nous jurons,
Que jamais plus esclaves Nous ne serons !
De par le dieu des Hongrois nous jurons, Oui, nous jurons,
Que jamais plus esclaves Nous ne serons !
Hongrois, ce nom sera beau de nouveau,
Digne de son renom d’antan.
Nous le laverons de la honte
Dont les siècles l’ont recouvert.
Là où plus *** s’élèveront nos tombes
Nos petits-fils s’inclineront
Et récitant une prière
Ils rediront nos noms sacrés.
De par le dieu des Hongrois nous jurons, Oui, nous jurons,
Que jamais plus esclaves Nous ne serons !
De par le dieu des Hongrois nous jurons, Oui, nous jurons,
Que jamais plus esclaves Nous ne serons !
Sous-titres: rajgy �