Tip:
Highlight text to annotate it
X
Lizzie: Comme vous le savez peut-être, j'ai fait la fête hier soir,
plus précisément, une fête organisée par Bing Lee, lui-même manipulé pour la faire
par ma fort décevante petite soeur, Lydia.
Et bon, je dois admettre que cette fête était assez drôle et assez dingue.
Pas dingue genre "Là-bas, un fût,
ouais, j'ai une bière!", mais
plutôt genre "excellent traiteur, sculptures de cygnes en glace,
et excusez-moi, mais qu'est-ce que l'osso-buco?"
C'était à la fois génial et sensoriellement trop chargé.
Et je crois que j'ai perdu mon collier préféré.
Mais en plus de cette folie, ce n'est pas ce qu'il y avait chez Bing qui est important,
mais qui.
Mon nom est Lizzie Bennet, et Jane n'est pas rentrée hier soir.
"Une soeur en moins"
Je sais à quoi vous pensez.
Quelqu'un a du finir dans son "Lee", hier soir.
Mais pour de vrai? Non.
Non, non, non!
Vous allez tous redresser un peu vos esprits tordus.
On parle de Jane Bennet, là.
Si elle n'a pas fini dans son "Lee",
alors qu'ont-ils fait toute la nuit? Je vais vous le dire.
Charlotte: Attends, comment
peux-tu reproduire une scène à laquelle tu n'as pas assisté?
Lizzie: Est-ce qu'on n'a pas suivi une longue formation sur les états d'âme de Jane Bennet? Je te cite.
Charlotte: Je veux dire, comment tu sais qu'ils n'ont pas--
Lizzie: Fini au "Lee"?
Charlotte: Sérieusement, tu dois arrêter avec ça.
Charlotte: Alors, tu as passé une bonne soirée?
Lizzie: Oh oui, surtout les sculptures en glace. Les cygnes sont si beaux.
Charlotte: Ce sont les deuxièmes plus belles choses sur lesquelles j'ai posé les yeux.
Mais fantastique! Je suis heureux que tu sois heureuse. Tu es heureuse, hein?
Lizzie: Oh oui, vraiment. Tout est si parfait et
merveilleux, c'est comme si les nuages dévoilaient les étoiles.
Ne semblent-elles pas briller plus que d'habitude?
Charlotte: Les étoiles brillent plus
chaque fois que tu te tiens sous la voûte céleste.
Lizzie: C'est pas dans le script.
Charlotte: Mais c'est exactement ce qu'ils ont fait, non?
Lizzie: Je sais pas. J'étais pas là!
Ouais, il y avait au moins 80% de vrai là-dedans.
OK, 50%.
Mais sérieusement, j'ai reçu un sms de Jane ce matin :
"Je suis restée debout toute la nuit juste à parler avec Bing.
C'était vraiment parfait. Petit-déjeuner avec lui, des détails plus ***. Smiley content."
Ils sont pas trop mignons? Je suis impatiente d'en savoir plus.
Mais vous savez ce que ça veut dire, hein? Ne pas dormir de la nuit et juste parler.
C'est littéralement, dans le vocabulaire de Jane, "parfait".
Seul l'amour le plus sincère devrait pousser au mariage. Sérieux, souvenez-vous-en.
C'est sûrement pour ça que Jane vivra dans un manoir et que je finirai vieille fille.
Oh mon Dieu, je vais perdre Jane.
Enfin, je ne vais pas
la perdre, mais elle va me quitter pour vivre avec Bing.
Et ensuite, Caroline ne lui fera manger que des produits bios!
Au moins, on ne lui fera pas avaler de la gélatine aux haricots verts, hein?
OK, j'ai une réaction excessive!
Cette situation pourrait de toute évidence être pire.
Lydia: Quoi de neuf, soeurette? Eh, ça va?
J'ai entendu des cris et des bruits du type "Lizzie pète les plombs sans raison".
Lizzie: Je ne faisais que penser à la perte de ma soeur pour 2,5 bébés adorables et une belle-soeur accro au bio.
Lydia: Ben, tu m'auras toujours, moi, hein?
Lizzie: Oh, quelle chance, j'aurai toujours la folle de mecs complètement irresponsable qui abuse de substances.
Lydia: Ouais, enfin bref, je voulais juste voir comment tu allais après cette nuit.
On s'est pas trop éclatées?
Lizzie: Oui, c'était marrant.
Lydia: Et tu n'es pas contente que j'ai fait organiser cette fête absolument géniale à Mr. Bing Lee?
Lizzie: Malgré ta manipulation sournoise, j'admets que c'était une bonne idée.
Lydia: Et tu n'es pas contente que Jane ait fini dans le "Lee" de Bing?
Lizzie: OK, ouais, faut que ça s'arrête.
Lydia: Donc, pas de regrets, hein?
Lizzie: En fait, j'en ai un.
Lydia: Je parie que je sais comment arranger ça!
Lizzie: Je vais vraiment regretter ça, hein?
Lydia: Nan, tu vas adorer. Donne ta main.
Tu l'avais laissé dans la chambre de Caroline.
Lizzie: Merci!
Lydia: Mais de rien, Lizzie Bennet.
Lizzie: Qu'avez-vous fait à ma petite soeur?
Lydia: Je t'aime, soeurette.
Quoi? Tu veux pas plus de vues?
French translation/Traduction française : Eva Pigeon.