Tip:
Highlight text to annotate it
X
Salut. Je m'appelle Joan Borja et dans cette vidéo je vais vous parler du statut du catalan dans les universités de la Xarxa Vives.
J'ai divisé l'information en six sections.
La première : la Xarxa Vives d'Universités, un ensemble d'universités multilingues.
La deuxième : le cadre légal du catalan et d'autres langues dans la Xarxa Vives.
La troisième : l'utilisation du catalan dans l'administration.
La quatrième : l'utilisation du catalan par les professeurs.
La cinquième : l'utilisation du catalan dans la recherche.
Et la sixième : les services linguistiques universitaires.
Les universités de la Xarxa Vives sont multilingues parce que la plupart de leurs membres parlent deux langues ou plus,
parce qu'il y a beaucoup d'étudiants de programmes d'échange internationaux
et parce que ces universités composent un réseau ouvert à la Méditerranée, au monde et aux différentes langues et cultures.
Et nous vous recommandons que, lors de vos études universitaires, vous ayez un contact
avec le plus de langues possible, car cela vous fera devenir plus riche d'esprit et surtout 14 00:01:19,907 --> 00:01:22,991 vous aidera à vous former en tant que futur professionnel.
Quant au statut légal du catalan dans les universités de la Xarxa Vives, c'est le suivant:
À l'Université de Sassari (en Italie) et à l'Université de Perpignan Via Domitia (en France),
les langues officielles sont respectivement l'italien et le français ;
le catalan n'est pas une langue officielle, mais c'est la langue de quelques membres
et la langue de travail dans la Xarxa Vives.
À l'Université de Perpignan on peut étudier le premier cycle d'Études Catalanes et les masters d'Études Catalanes.
À l'Université d'Andorre, le catalan est la langue à caractère général.
Dans le cas des universités de la Xarxa Vives appartenant à l'État espagnol,
la plupart établissent dans leur statut que le catalan est la langue de l'université
et donc la langue d'utilisation normale pour leurs activités ;
l'espagnol est aussi officiel et il est naturellement présent.
En tenant compte cette considération, l'information commentée dans cette vidéo
à partir de maintenant parle des universités d'Andorre et de l'État espagnol.
Aussi bien en Andorre qu'à l'État espagnol, les universités de la Xarxa Vives
ont le catalan en tant que langue d'utilisation habituelle dans l'administration.
Cela veut dire que la documentation administrative et l'utilisée par les membres de l'université est disponible en catalan,
et que l'on peut être servi en catalan n'importe où.
Dans le cas de l'Andorre et des universités catalanes,
il y a aussi disponible la version en espagnol (et en autres langues) de la documentation.
Dans le cas des universités valenciennes,
la plupart offrent la documentation bilingue, en catalan et en espagnol.
Il faut dire que, en plus du catalan et de l'espagnol, dans ces universités
l'anglais est aussi utilisé en tant que langue de travail (par exemple, dans l'information institutionnelle des sites web).
Et enfin, il ne faut pas le dire, nous vous encourageons à utiliser le catalan dans votre relation avec l'administration universitaire.
Cette section est consacrée aux langues utilisées par les professeurs.
Dans ce graphique, on peut voir le pourcentage des langues véhiculaires
utilisées par les professeurs des principales universités de la Xarxa Vives.
La moyenne de cours universitaires faits en catalan aux universités de la Xarxa Vives
où le catalan est officiel dépasse largement 60%.
Le pourcentage oscille entre 100 % à l'Université d'Andorre ou 94,3 % à l'Université Rovira i Virgili,
les universités ayant le plus grand pourcentage de cours en catalan,
et 7,8 % à l'Université d'Alacant, ou la présence presque nulle du catalan
à l'Université Miguel Hernández.
Dans beaucoup d'universités il y a des matières faites en plusieurs langues,
dans des groupes différents, mais il y a aussi des matières qui doivent être faites en une seule langue.
Les universités de la Xarxa Vives précisent les langues utilisées
par les professeurs universitaires de premier cycle, de master et de doctorat, ainsi que dans d'autres activités universitaires.
Vous pouvez donc connaître à l'avance la langue utilisée.
Dans toutes les universités de la Xarxa Vives c'est possible de faire
en catalan des thèses et des travaux de fin de cycle.
En plus, les services linguistiques offrent des révisions de n'importe quel texte dans le domaine de la recherche,
et la plupart des universités offrent annuellement des aides à cette fin.
La plupart des universités de la Xarxa Vives
ont des services linguistiques offrant des cours o des partenaires linguistiques
pour apprendre ou perfectionner le catalan et d'autres langues.
Ces services linguistiques offrent aussi un soutien pour l'enseignement multilingue
moyennant la révision ou la traduction de matériaux pour les cours, ou moyennant l'assistance.
Pour finir, un autre des éléments les plus remarquables du travail des services linguistiques est le soutien
et la diffusion d'activités culturelles, comme le cinéma, le théâtre, la musique, les conférences...
Nous vous recommandons d'utiliser le service linguistique de votre université,
parce qu'il peut vous offrir une grande aide pour apprendre et améliorer votre catalan et d'autres langues.
Ce que l'on appelle l'esprit universitaire est fait aussi de mots.
Si vous voulez, vivez l'université... en catalan.