Tip:
Highlight text to annotate it
X
Pour beaucoup de gens, un des attraits majeurs
de « Game of Thrones »
est que les habitants de la mer Dothraki
ont leur propre langue réelle.
Et le dothraki suit de près
la vraie langue que les Na'vi parlent dans « Avatar »
dont les Na'vi avaient certainement besoin
quand les Klingons dans « Star Trek »
avaient leur propre langue
depuis 1979.
Et n'oublions pas les langues elfiques
dans la trilogie du « Seigneur des anneaux » de J.R.R Tolkien,
d'autant que c'était le grand-père officiel
des langues construites imaginaires.
Les langues construites sont aussi appelées «conlangs ».
Elles sont plus que des codes comme le latin de cuisine,
et elles ne sont pas que des ramassis
d'argot artificiel comme le jargon nadsat
que parlent les voyous adolescents
d'« Orange mécanique »,
où « droog », mot russe
signifie ami.
Ce qui fait des conlangs des langues bien réelles
n'est pas leur nombre de mots.
Ça peut aider, bien sûr, d'avoir beaucoup de mots.
Le dothraki a des milliers de mots.
Le na'vi a commencé avec 1500 mots.
Les fans sur les sites Web en ont créé plus progressivement.
Mais nous pouvons voir la différence
entre le vocabulaire seul
et ce qui fait une véritable langue
rien qu'en jetant un coup d'oeil à la façon dont Tolkien
a mis sur pied le vieil elfique,
une conlang avec plusieurs milliers de mots.
Après tout, on peut mémoriser 5 000 mots de russe
et toujours être à peine capable de construire une phrase.
Un enfant de 4 ans parlerait mieux que vous.
C'est parce qu'on doit savoir
comment assembler les mots.
Autrement dit, une vraie langue a une grammaire.
C'est le cas de l'elfique.
En anglais, pour mettre un verbe au passé,
on ajoute « -ed ».
Wash, washed. [Laver, lavait]
En elfique, laver se dit allu
et lavé se dit allune.
Les vraies langues changent aussi avec le temps.
Une langue identique
à ce qu'elle était il y a mille ans
n'existe pas.
Quand les gens parlent, ils prennent de nouvelles habitudes,
se débarassent des anciennes,
font des erreurs,
et sont créatifs.
Aujourd'hui, on dit,
« Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. »
En vieil anglais, on disait :
« Urne gedaeghwamlican hlaf syle nous todaeg. »
Les choses changent aussi dans les conlangs.
Tolkien a établi une version ancienne
et une version plus récente de l'elfique.
Quand les premiers elfes se sont réveillés à Cuivienen,
dans leur nouvelle langue,
le mot pour les personnes était kwendi,
mais dans la langue de l'un des groupes
qui s'est éloigné, les Teleri,
au fil du temps, kwendi est devenu pendi,
le k se transformant en p.
Et tout comme les vraies langues ,
les conlangs comme l'elfique se sont divisées en de nombreuses langues.
Quand les Romains ont transplanté le latin dans toute l'Europe,
le français, l'espagnol et l'italien sont nés.
Quand des groupes se déplacent vers des endroits différents,
au fil du temps, leurs façons de parler divergent
comme tout ce qui a trait à eux.
Ainsi, le mot latin pour main était manus,
mais en français, il est devenu main,
alors qu'en Espagne, il est devenu mano.
Tolkien a fait en sorte que l'elfique fasse le même genre de chose.
Alors que kwendi est devenu pendi
chez les Teleri,
parmi les Avari, qui se sont répandus sur toute la Terre du Milieu,
il est devenu kindi
quand le w a disparu.
Les variétés elfiques que Tolkien a le plus expurgé
sont le quenya et le sindarin,
et leurs mots sont différents
de la même façon que le sont le français et l'espagnol.
le quenya a suc pour boisson,
le sindarin a sog.
Et comme vous le savez, les vraies langues sont compliquées.
C'est parce qu'elles changent,
et le changement a une façon de travailler contre l'ordre,
tout comme dans une salle de séjour
ou sur une étagère.
Les vraies langues ne sont jamais tout à fait logiques.
C'est pourquoi Tolkien a fait en sorte
que l'elfique ait beaucoup d'exceptions.
Beaucoup de verbes sont conjugués de telle façon
qu'il faut juste les savoir.
Prenez même le mot savoir en anglais : know.
Au passé, il devient knew,
qu'aucune règle de l'anglais n'explique.
Eh bien.
En elfique, savoir se dit ista,
mais au passé, c'est sinte.
Eh bien.
La vérité est, cependant,
L'elfique est plus une esquisse d'une vraie langue
qu'une langue complète.
Pour Tolkien, l'elfique était un passe-temps
plutôt qu'une tentative de créer quelque chose
que les gens pourraient effectivement parler.
Beaucoup de l'elfique que parlent les personnages
dans les films Seigneur des Anneaux
a été inventé depuis Tolkien
par des fans dévoués de l'elfique
d'après des conjectures quant à ce que Tolkien
aurait construit.
C'est le mieux qu'on puisse faire pour l'elfique
parce qu'il n'y a pas de vrais elfes
pour le parler pour nous.
Mais les langues construites modernes vont plus loin.
Le dothraki, le na'vi et le klingon sont assez développés
pour qu'on puisse vraiment les parler
Voici une traduction de « Hamlet » en Klingon,
bien que pour le jouer, il faudrait s'habituer
à prononcer le k avec la luette,
ce truc bizarre qui pend au fond de la gorge
comme on le voit dans les dessins animés.
Croyez-le ou non,
en fait, on le fait dans beaucoup
de langues du monde,
comme celles des Esquimaux.
Prononcer l'elfique est bien plus facile.
Alors, prenons congé pour l'instant
de cette introduction aux conlangs en elfique
et les trois autres conglangs dont nous venons de parler
avec un discours sincère quadri-conlangual :
« Un na marie !
« Hajas ! »
« Kiyevame ! » en na'vi
« Qapla ! »
et « Au revoir ! »