Tip:
Highlight text to annotate it
X
L'ENFER EST POUR LES HÉROS
CANTONNEMENT DE REPOS
PRES DE LA LIGNE SIEGFRIED - 1944
Kolinsky, t'as vu Homer?
Pas depuis le rata.
- Il doit me ramener de quoi écrire.
- J'ai plein de papier.
- Mais je me sers du stylo.
- Longtemps?
Je dois écrire un mot à chacun
de mes enfants sinon ils se vexent.
- Cumberly, et toi?
- A quoi bon?
Si j'écris qu'on rentre,
ma lettre sera censurée.
Qui c'est, là?
Henshaw.
Henshaw!
- Henshaw!
- Oui, Chef?
Sors de là!
- C'est à qui?
- Je ne sais pas. Je l'ai trouvé là.
- Et il était en panne?
- Le moteur tournait mal.
- Qu'est-ce qu'il a?
- Je ne suis pas sûr.
Rends-moi un service.
Remonte-le. S'il te plaît!
- Salut, Corby!
- Bonjour, Chef.
- Ils sont toujours à 5 $ tes stylos?
- 7,50 $. 8,50 $ avec l'encre.
Il me faut quelqu'un
pour les corvées.
Oh, j'oubliais.
Pour toi, c'est seulement 5 $.
Le violet, c'est romantique.
- 3 $.
- Entendu.
- Passe me voir le jour de la paye.
- Mufle.
Homer! Homer!
Viens là!
Homer! Par ici! Viens voir.
Tu as encore été traîner?
Pas traîner. Chercher papier.
Pas faute d'Homer.
Gros problème, tomber par terre.
Attends! Attends!
Viens voir, Kolinsky!
Que s'est-il passé?
Il n'a pas traîné.
Il a fait ce que tu lui avais dit.
Il a acheté le papier et le stylo.
Une jeep... l'a renversé.
Il est tombé dans la boue.
Il a perdu le stylo.
Il a cherché et cherché
et remué la boue dans tous les sens
et n'a pas pu retrouver le stylo.
Moi honteux perdre stylo.
- Et la monnaie de mes 3 $?
- Pas argent. Perdre, aussi.
- C'est un bobard!
- Un bobard?
- 10 contre 1 qu'il a été boire.
- Pas bouteille. Pas boire.
Hein?
D'accord, Homer. Laisse tomber.
Va te changer,
si tu veux voir le capitaine.
Magnifique! On voit capitaine?
Je le conduis à la fontaine
pour qu'il se lave un peu.
Sergent, on a
une veste de combat en 40?
- Qu'est-ce qu'elle a, la tienne?
- C'est pour lui.
- C'est quoi cet uniforme?
- Un patchwork. Il n'est pas soldat.
On doit avoir ça.
- Corby.
- Oui?
Ce stylo m'a lâché entre
"mes" et "amitiés".
C'est un stylo sexy, Chef.
Il devait s'ennuyer.
Dis, Larkin. D'après toi,
on rentre quand au bercail?
Je ne sais pas et le sergent Pike
non plus. Je lui ai demandé ce matin.
A tout moment, JJ.
Ouais.
1 re section, 2e escadron.
T'en fais pas trop, soldat!
Bonjour!
- 2e escadron?
- Oui.
Il était temps
qu'ils nous envoient du renfort.
- Henshaw. Je suis un peu huileux.
- Oui.
2e escadron?
Au bout du couloir.
Reese? Tu as trois jours de retard.
- Je suis tombé sur un ami.
- Où? Au bar?
Je pose ça où?
Où tu veux.
Chef, ça t'intéresse
une coupe à punch en argent fin?
Elle est d'époque.
J'offre les 36 gobelets.
Et la louche.
Qu'avons-nous là?
Un nouveau marché, Chef.
Salut, ça va, toi?
Comme tu peux le constater,
on mange très bien ici.
Si tu veux quelque chose,
je suis ton homme.
Si je ne l'ai pas, je le trouve.
Fous le camp.
Excusez-moi... Je ne vous avais pas
reconnu, mon général.
Pike va venir.
Il est avec le 1 er escadron.
- Prêt à partir, Corby?
- Presque.
- C'est peut-être ça.
- Peut-être.
- Alors?
- En selle. On part ce soir.
Alléluia! Le bateau part d'où?
D'Angleterre ou de France?
- A moins qu'on rentre en avion.
- Ce serait bien!
Je sais seulement que la compagnie
doit se réunir à l'église à 21 h.
- J'attendrai à l'église...
- On y sera.
- Le nouveau est arrivé?
- A l'instant. Il s'appelle Reese.
C'est lui, là, assis dans le coin.
On rentre chez nous.
AIléluia! On rentre chez nous!
Je le connais.
Sergent Pike?
Le capitaine Loomis veut vous voir
immédiatement.
J'y vais et vous, les globe-trotters,
faites vos sacs.
Il faut rentrer en avion!
J'ai le mal de mer.
Allez. Bougez-vous!
1 er escadron, par ici!
Pose tout ça ici, Thomas!
Posez tout là et allez pioncer.
- Chef, je m'assois comment, moi?
- C'est ton problème.
Reese!
J'ai pas eu le temps
de te saluer.
- Et t'as toujours pas le temps.
- Alors, ça va?
- J'ai soif.
- Désolé, interdit d'aller en ville.
Je ne peux pas rassembler mes gars
si je n'ai pas de place.
Si tu prenais des volontaires
pour déplacer ça?
Une bouteille de cognac, combien?
On ne peut pas servir l'armée,
ce soir.
Un paquet ou deux?
On a interdiction de servir
les soldats.
Deux.
Vous aurez des problèmes
si on vous trouve ici.
Ils patrouillent cette section.
Vous aurez des problèmes.
Madame, il y a des problèmes
dans le monde entier.
Vous avez raison.
Tant de problèmes.
Buvons ensemble
aux jours meilleurs.
Je bois à votre santé.
Et à l'armée américaine.
Et il n'y a pas si longtemps,
vous portiez un toast au 3e Reich?
- Je n'aime pas les Allemands.
- Vous ne m'aimez pas non plus.
Les gens sont tous pareils.
Ils suivent le mouvement.
Vous avez tort.
Tort de penser que je traitais
avec les Allemands.
Et tort de penser
que vous ne me plaisez pas.
Un homme qui n'a pas peur
de violer le règlement.
Je trouve ça intéressant.
Vraiment?
Oui.
Mais ce qui m'inquiète,
c'est la patrouille.
On peut peut-être aller boire
là où ils ne vous trouveront pas.
Chez vous, par exemple?
Ma chambre est juste derrière.
Bienvenue aux conférences
pour la paix.
On y va, Reese.
A toi de jouer, vieux.
Dis-moi stop.
Tu n'as pas beaucoup changé.
Exact.
J'étais surpris
de te voir débarquer chez nous.
Et moi donc.
Je n'ai pas regardé tes papiers.
Tu viens d'où?
Mon unité était sensationnelle.
Un général, un commandant,
2 capitaines, 2 lieutenants et moi.
- C'est ce qu'on appelle un escadron.
- Ou un tribunal de cour martiale.
- Et tu n'as pas lu mes papiers?
- Tu étais adjudant.
C'est ce qui fait un bon soldat.
Le sens de l'observation.
On arrête là, pour ce soir.
Un dernier pour la route.
Oui.
La longue route du retour.
Tu préférerais sûrement
retourner au front.
Comme j'ai dit, tu n'as pas
beaucoup changé.
Finis ton verre et rentrons.
L'état-major répand parfois de
fausses rumeurs pour éviter les fuites.
Garde-le pour toi pour le moment.
On ne rentre pas chez nous.
On retourne au front.
On retourne au front.
Pike!
- Oui, mon capitaine.
- Cet homme était en ville?
- Oui.
- Collez-lui un blâme. Son nom?
John Reese.
Il vient d'être transféré.
Ah, oui. D'après ses papiers,
il a eu la Croix de Guerre.
On était ensemble
en Afrique du Nord.
Il devait aussi passer devant
une commission d'avancement.
Mais il a failli tuer
un gradé avec une jeep volée.
Il est intenable à l'arrière
mais c'est un excellent soldat.
Moi, j'ai des doutes, sergent.
Mais bon, je me fie à vous.
C'est bizarre. Un gars qui craque
quand le danger est passé.
- Qu'il se tienne à carreau.
- Entendu.
Sergent!
- On l'emmène voir le capitaine.
- Joli, non?
- Très.
- Voir s'il peut rentrer avec nous.
- Il est très occupé.
- Il doit voir moi maintenant.
J'ai dit qu'il était occupé,
alors laisse tomber!
Trop occupé?
Homer pas aller Etats-Unis?
Hé, Corby!
Tu ne peux pas oublier ton butin?
Tu es dans une église.
C'est plus une église.
Et qu'est-ce que ça peut faire?
C'en était une, JJ.
Tu pourrais respecter ce qui a été.
Tu convoites un poste de chapelain?
Du respect, j'en ai. Plein.
Mais pas pour quelqu'un
que je ne peux pas voir.
Corby?
Oui, petit.
Corby, toi... toi très intelligent.
Tu trouves façon d'emmener Homer
aux Etats-Unis avec escadron?
Désolé, petit.
Je regrette de ne pas avoir
un sac assez grand.
Toi, nouveau,
peut-être toi avoir idées nouvelles.
Quoi?
Moi réfugié polonais.
- Nulle part aller.
- Fous-moi le camp.
Allez, tout le monde,
debout les morts!
Allons-y!
Sortez en rang
vérifier vos munitions!
- Nos munitions?
- A quoi bon, puisqu'on rentre?
On retourne au front.
Vérifiez vos munitions!
Morgan, secoue tes hommes!
- Ils auraient pu nous le dire.
- Dire qu'on croyait rentrer.
C'est comme gaver
une dinde pour Thanksgiving.
Moi tuer Boches. Bon soldat.
Capitaine dit oui.
Non, Homer, pas question.
Moi bon combattant. Moi, combattre.
Si je te vois au front,
je te fais sauter la cervelle.
Dehors! Allons-y!
Allez, remuez-vous!
Remuez-vous!
- Qu'est-ce que c'est?
- Un couteau de boucher.
C'est bon, allez-y! Avancez!
- Capitaine Loomis?
- Oui.
- Cpt. Mace. En forme, j'espère.
- On a eu une semaine de repos.
Mais pas de relève.
Il nous manque des gars.
On a essuyé de grosses pertes
et on a à peine avancé.
J'espère qu'on n'aura pas
à vous remplacer dans une semaine.
Si Dieu le veut,
on sera déjà loin d'ici.
Je vous informe sur les positions.
1 er escadron, dispersez-vous.
Mettez-vous dans ces trous.
Allons-y, Larkin.
2e escadron,
couvrez la zone du bunker.
Allons-y, Thomas.
3e escadron, suivez-moi.
Mettez-vous dans ces trous.
Chef, j'ai une idée.
Si je m'installais dans ce bunker?
C'est un entrepôt rêvé.
Allez, remue-toi!
Corby, ce trou sera-t-il
assez grand pour toi?
Si j'ai besoin d'un plombier,
je t'appelle.
Poste de commandement.
Compagnie L.
Le Capitaine Loomis veut 6 camions.
- Vous m'avez appelé?
- On change de position.
- Ce soir?
- On doit être à 15 km au nord d'ici.
Ils craignent une contre-attaque
allemande, ils veulent du renfort.
- On n'attend pas la relève?
- Il n'y en aura pas.
- Cette zone ne sera pas défendue?
- Je peux laisser une unité ici.
- Très bien.
- Répartissez vos escadrons.
On repartira avant l'aube
en évitant la route.
Avec un peu de chance, les Boches
vous croiront plus nombreux.
Oui, avec un peu de chance.
Ce sera tout, Pike.
Larkin?
- T'es au courant d'un déplacement?
- Quel déplacement?
Il ne reste plus que nous.
1 er escadron?
1 er escadron! Ohé!
Chef, qu'est-ce que ça veut dire?
Où sont-ils tous passés?
On était une centaine hier.
Ils sont partis cette nuit. J'ai cru
qu'ils changeaient de service.
Larkin, que se passe t-il?
Cumberly, prends une couverture
et jette-la en l'air.
Ce bunker nous tient, et bien.
Les Boches doivent être derrière
les arbres. Regarde la fumée.
Ils doivent petit-déjeuner.
Ici, vous êtes couverts,
mais, ailleurs, faites attention.
Ailleurs? C'est une blague?
Je vais creuser un souterrain.
Vous avez vu cette couverture?
- Alors, Chef?
- Où est passée la compagnie?
Elle reviendra d'ici un jour ou deux.
- Selon ce qui arrive au nord.
- Et ici?
On doit défendre cette position,
à nous six?
En gros, oui.
D'autres bonnes nouvelles?
Le 3e escadron est à 800 m d'ici.
Le 1 er escadron, aussi, mais au nord.
Vous, les gars, gardez cette zone.
C'est pas beaucoup, mais
je veux 2 hommes sur chaque flanc.
C'est pas beaucoup!
Kolinsky, Henshaw, prenez le flanc
gauche là-bas, près de l'arbre.
Corby et Cumberly, prenez
le flanc droit de ce côté de la route.
Entendu.
C'est parfait pour Reese.
- Prends l'autre côté du bunker.
- Entendu.
Entre nous, Pike, qu'en penses-tu?
Difficile à dire. Les Boches ont dû
entendre la compagnie arriver.
Espérons qu'ils ne l'auront pas
entendu partir.
- C'est plutôt calme par ici.
- Oui.
- Des mouvements?
- Un rot provenant du bunker.
- Quelles armes ont-ils?
- 9 mm, artillerie légère.
Il y a peut-être des postes d'écoute
dans ces ravins.
Ils vont nous trouver très calmes.
Pike, s'ils avancent, on est morts.
Oui, je sais.
Et ces gars?
- Ils ont tous de l'expérience.
- Larkin?
Il sait recevoir et donner des ordres.
C'est un bon soldat.
Il a intérêt.
- Tu es sûr que tu te sens bien?
- Jamais été mieux.
- Tu pètes un plomb.
- J'ai un système.
Chaque fois que ça va mal,
je pense à un truc pire. Essaie.
Pas moi.
- Tu n'as pas d'imagination.
- J'en ai trop.
Je vois le moment où les Boches
comprendront qu'il n'y a personne ici.
Ils entendent?
Lls nous disent juste bonjour,
ça ne devrait pas durer longtemps.
Eh, les gars!
Bon Dieu, qui t'es, toi?
Driscoll. James E.
C'est de quel côté le QG?
Je sais pas mais c'est pas par là.
Je suis censé être à Thionville.
Connais pas.
Laissez-moi vous montrer
sur le plan.
Que fais-tu ici, soldat?
J'étais à Metz où j'ai réquisitionné
ces machines à écrire.
C'est là.
Si vous pouviez me dire
où nous sommes...
On est juste sur la ligne Siegfried,
cher ami.
Ah bon?
La Division doit être
à 30 ou 40 km d'ici.
- Oui.
- Mais... de quel côté?
Je dois être rentré avant 5h et...
- Une jeep, ça peut toujours servir.
- Et comment!
Notre commandant sonne le réveil
chaque matin,
qu'il pleuve ou qu'il vente,
ça vous donne une petite idée.
Si on la laissait tourner,
ça ressemblerait à plusieurs jeeps.
Ou à un camion.
Henshaw pourrait même
en faire un tank.
Je t'envoie Henshaw.
- Sergent?
- Oui!
- Un instant!
- Désolé, on prend la jeep.
- La jeep?
- Pendant un jour ou deux.
- Mais c'est celle du commandant.
- Les combats sont prioritaires.
Si vous la prenez, comment
vais-je rejoindre ma division?
Tu ne la rejoins pas.
- Corby! Viens voir!
- Sergent, une minute.
Ton commandant sera fier de savoir
que tu t'es porté volontaire.
Mais, Sergent,
j'ai fait une école de dactylo.
Tout ce que je sais faire,
c'est taper.
Tu apprendras sur le tas.
Quoi de neuf, Chef?
Conduis-le à ce trou
et apprends-lui à tirer.
- Avec ça? On risque de le salir.
- Allez!
Tu l'as entendu. Allez!
Tiens, montre-moi
ce que tu sais faire.
Si tu tiens ton fusil comme ça,
mets le cran de sécurité.
- Le cran de sécurité?
- Oui, tire-le vers toi.
Non, pas la...!
- Il ne le ferait pas.
- On parie?
Ecoute, abruti,
ici, ton arme, c'est ta vie.
C'est comme dans le civil,
ce que tu as compte avant tout.
Essayons encore une fois.
Par là!
- Alors?
- Magnifique.
- Piètre tireur, mais bon chargeur.
- Bon, ça ira pour le moment.
Emmène-le au deuxième trou,
derrière le bunker. Et reste avec lui.
Voilà qui est rassurant.
Allez, viens, Œil de Lynx.
Nous y sommes.
Le thé est servi à 5h.
- Tu vois quelque chose, Reese?
- Non.
Ils enverront sûrement une patrouille
ce soir.
Oui.
Mais ils ne le feront peut-être pas
s'ils pensent qu'on est
toute une compagnie.
Faut pas rêver. Ils s'assureront
qu'il n'y a pas de compagnie ici.
- Quoi?
- Nos patrouilles.
Si on était au complet, on ferait
patrouiller 10 hommes. Ce soir.
Tu as raison.
Les Boches les entendraient.
- Fatigué? Tu es fatigué?
- Moi? Je m'amuse comme un fou.
Pike m'a dit qu'il y a
une vieille réserve à 5 bornes d'ici.
- Je veux 3 bobines de fil de fer.
- Quel genre?
Du fil de transmission.
Les grosses bobines.
- Et de l'essence pour notre "tank".
- Entendu.
- Tu en as pour combien de temps?
- 40 minutes.
Cumberly!
Chef?
Ramasse trois boîtes
de munitions vides.
- Vides?
- Oui, vides!
Je commencerai par la gauche.
Toi, prends le milieu, toi, la droite.
- A plus, petit.
- Bonne chance.
- Pomme.
- Tarte.
C'est bon.
- Pomme.
- Tarte.
- Pomme.
- Tarte.
- Et ça marche.
- Reprenez vos positions.
Larkin!
- Que se passe t-il?
- Un truc bizarre.
On a tendu 3 fils,
on en a 4 maintenant. Regarde.
Et il va jusqu'aux lignes nazies.
Voyons à quoi il est relié.
Le voilà, là, en bas.
Il va droit au bunker. Viens.
- Je n'y vois rien.
- Attends, j'allume.
C'est mieux.
Le voilà.
- Non, mais qu'est-ce...?
- Chut!
- C'était un micro allemand.
- On est sous écoute?
Lls ont dû le poser
pendant une sortie.
Et juste à côté du téléphone
de campagne!
- C'est pas du jeu, ça!
- Tu as du bagout.
Retournes-y et fais semblant
de parler à l'état-major.
- Quel état-major?
- Fais semblant.
Je tâcherai de trouver
quelqu'un pour te remplacer.
Oui. D'accord, Chef.
Temple... Rouge à Albert Six.
Temple Rouge à Albert Six, à vous.
Albert Six?
Lci Temple Rouge, à vous.
Oui, mon capitaine.
La patrouille est rentrée intacte.
Elle a rempli sa mission
avec succès.
Aucun prisonnier, mais on sait tout
des positions ennemies.
Oui, c'est ça,
on sait exactement où ils sont.
Oui, mon capitaine.
Le sergent Larkin m'a demandé
de vous remplacer.
Je vous rappelle. Terminé.
- Il y a un micro allemand là-dedans.
- Ah bon?
Ne dis rien qui ne soit pas
pour les oreilles nazies.
Je préfère encore
qu'ils n'entendent rien du tout.
Tu sais, Driscoll, t'es un veinard.
C'est l'endroit le moins dangereux
de la crête.
- Vraiment?
- Allez, va faire tes faux rapports.
- Quel genre de rapports?
- Tu n' en jamais entendu?
Tout ce que j'ai fait à l'armée,
c'est taper.
On est Temple Rouge et le poste
de commandement, c'est Albert Six.
A part ça,
tu peux dire ce que tu veux.
Comme "Au secours"?
Vas-y.
Euh... bonjour.
Temple Rouge à...
Albert Six.
Lieutenant Driscoll, chargé
du divertissement des troupes.
Et le moral est plutôt bas,
mon capitaine.
C'est à cause du film du soir.
J'ai dû projeter Road to Morocco
cinq soirs de suite.
Les hommes commencent
à râler un peu.
Ils connaissent les répliques
par cœur.
Quant à la troupe amateur...
La troupe amateur remporte
un grand succès.
On... Un instant,
mon capitaine.
Oui, j'ai un appel sur l'autre ligne.
J'en ai pour un instant.
Temple Rouge, Lieutenant Driscoll.
Non, ne nous les envoyez pas.
J'ai six hommes par trou.
Je ne peux pas en prendre d'autres,
mon capitaine.
Avez-vous essayé
la Compagnie Charlie?
Oh, je vois.
Ils se battent encore au Japon,
vous pourriez les transférer là-bas.
Pomme!
C'est moi, Homer!
Je croyais t'avoir dit de déguerpir.
Moi... obligé venir, tuer Boches.
Montrer capitaine Loomis,
moi, bon soldat.
Moi aider beaucoup.
Toi aimer Calvados?
Maintenant... moi rester, oui?
Sergent!
Apporte beaucoup bonnes choses.
Œufs, Calvados, pour vous.
- Laisse tomber. Tu ne restes pas.
- S'il te plaît. Donne Homer chance.
- Camp de travail à 13 ans.
- La ferme!
- Homer, que fais-tu là?
- Auto stop pour être avec potes.
On est dans un sacré pétrin.
C'est dur pour nos gars,
imagine pour un bleu.
Chef, on était bien contents
d'avoir Driscoll.
- Bon. Tu distribueras les munitions.
- Moi faire comme tu dis, Chef.
Je remplace Kolinsky sur le flanc
gauche. Il te dira quoi faire.
- Moi faire bien!
- T'as intérêt.
Homer,
si tu veux te libérer les mains,
dépose tout dans mon trou.
Moi aller avec Henshaw,
c'est mieux.
- Alors, Homer?
- Beaucoup travail. Moi mettre ici?
Bien sûr.
Cet hôtel est vide.
Larkin pas regretter moi rester.
Tuer beaucoup Boches.
Abattre, tous!
A plus ***, ami.
Oh, bon sang! Si tu étais mon fils...
D'accord.
Vraiment?
La jeep du Major Winston? Oui.
On gardera les yeux bien ouverts.
Un soldat première classe?
Transportant des machines à écrire?
Oui, si on le voit,
on vous fera signe.
Blanke le cuisinier
s'en sort assez bien, oui.
A part le fait que ses vichyssoises
ont trop un goût de pomme de terre.
Ah, c'est normal?
- Munitions?
- Non.
Près?
Ouais.
- Pourquoi pas m'aimer? Moi ami.
- T'as pas ta place ici.
Si les Boches t'attrapent, ils
te tortureront et tu cracheras tout.
Non!
Peut-être.
Pomme.
Gâteau!
Homer, baisse-toi!
Cumberly!
Kolinsky! Le lance-flammes!
Mettez-le dans le bunker!
Dites à Driscoll d'arracher le micro!
Coupe le micro des Fritz.
Son système était fantastique, Chef.
Il ne s'en faisait jamais.
Larkin!
- Il vit encore.
- Mets-le dans le bunker.
Homer, Driscoll, aidez Kolinsky.
Vérifiez qu'ils sont morts
et mettez-les sur la route.
- Cumberly, aussi?
- Tous.
Il en reste?
Plus maintenant.
Tu crois qu'on les a tous eus? Non?
Deux, peut-être trois, ont pu rentrer.
Tu penses qu'ils savent
combien on est?
A leur place, t'enverrais un gars
demander du renfort, non?
Dès qu'ils auront le rapport,
ils enverront une section.
Faudra tenter de la repousser.
Ils n'enverront rien s'ils sont
occupés. Attaquons le bunker.
Ils croiront à une attaque.
Ils se planqueront.
- Et si le bunker saute...
- Ils attendront dans des tranchées.
- Alors, Larkin?
- Non.
Ce champ est bourré de mines.
Il faudrait dix gars
pour le traverser.
- Deux gars suffisent.
- Non, on reste ici.
- On reste, on est finis.
- On n'a pas ordre d'attaquer.
En attaquant,
on a une chance de survivre.
- C'est déjà ça.
- Surtout face à une section entière.
- Mais Pike nous a dit d'attendre.
- Pike n'est pas là.
Mais on est quand même sous
ses ordres. S'il approuve, on y va.
Mais pas avant.
Retourne sur ton flanc!
- Je vais essayer de trouver Pike.
- Fais vite.
Henshaw, tu as le commandement
jusqu'à mon retour.
Reese?
- T'as déjà attaqué un bunker?
- Oui.
- Avec le même explosif?
- Oui.
- Quelle quantité?
- 15 kilos.
J'ai en vu de 20 kilos
à l'ancienne réserve.
Parfait. On en aura besoin.
Oui. Si Pike approuve.
Il sait ce qu'il fait.
Larkin aussi.
On ne peut pas tous
suivre notre nature.
Ils l'ont entraîné à obéir aux ordres.
Et toi?
Je me suis entraîné
à faire marcher les choses,
à ne pas les bousiller.
Et ce soir...
je ne sais pas ce qui est bien.
- Que fais-tu ici, Henshaw?
- J'ai été chercher des explosifs.
- Au cas où. Alors? Pike?
- T'étais responsable!
Je sais. Je me suis mis à parler
à Reese...
Allons-y!
Parle anglais.
Pas comme polonais idiot!
Moi leur donner leçon.
Où est lance-flammes?
Homer, pose-moi ça
et fiche le camp.
- Kolinsky, reprends ta position.
- Et eux?
Reese les gardera.
Reese!
Alors?
Rentre là-dedans. Surveille-les.
- Qu'a dit Pike?
- Peu importe. Je dois te parler.
Tu veux commander mon escadron?
Contente-toi de les garder!
Tu es un bon soldat et tu peux
relever mes erreurs.
Mais tu dois obéir à mes ordres.
Et Pike?
Il n'était pas là. Ils pensent que
la compagnie va sûrement revenir.
- Sûrement?
- Et tu vas m'obéir!
Arrête avec ce doigt
ou je te refroidis.
Tu en auras l'occasion. Quand
ce sera fini, je règlerai ça avec toi.
Et tu sais quoi?
J'aurai du mal à attendre jusque-là.
Larkin?
C'est bon. Préparons-nous.
- C'est la compagnie?
- Ils reviennent. Où est Larkin?
Mort.
Qui d'autre?
Cumberly.
- Et les autres?
- Ils essaient d'attaquer le bunker.
Installez la section lourde
immédiatement!
Faites feu! Distance 800.
Faites-nous de la fumée!
Mon bide!
Je ne peux pas courir.
Oh, mon bide!
Mon bide!
De la morphine!
- De la morphine!
- La jeep, vite!
Mon bide!
- Cessez le feu!
- Relevez-lui la tête.
- Attention.
- Aidez-moi.
- Mon bide!
- Infirmier!
- Mon bide! C'est pas mon heure!
- Maintenez sa tête relevée.
La morphine! Infirmier!
Toi, rentrer aux States.
Je rejoins toi plus ***.
Si vous voyez ma femme...
Si vous voyez ma femme,
ne lui dites pas que c'était comme ça.
- La morphine!
- Doucement.
Il est mort.
Corby.
Oui, Sergent?
Reese.
- Vous étiez à quelle distance?
- 200 mètres.
- Comment est-ce arrivé?
- Un champ de mines.
- Henshaw?
- Oui.
Il a sauté sur une mine.
L'explosion a éclairé tout le coin.
Et nous revoilà
au point de départ.
Tu avais raison?
Comment pourrais-je le savoir?
Reese!
Qui a donné l'ordre
d'attaquer le bunker?
- Moi.
- Vous deviez tenir la crête.
Et Kolinsky?
Et l'homme du champ de mines?
Et tu as donné les ordres?
Tu es un soldat. Tu ne donnes pas
d'ordres, tu en reçois.
On attaque demain à 6h,
sinon, c'était la cour martiale
pour toi, ici.
Tu m'entends? Tu n'es pas prêt
de l'oublier, cette cour martiale!
2e escadron!
Baissez-vous.
C'est tout ce qui reste, Sergent.
Rejoignez le 1 er escadron.
Allez!
Feu!
- Feu!
- Feu!
Feu!
Dès que le barrage est levé, on y va.
Le capitaine Loomis est à gauche,
le lieutenant Jacobs, à droite.
Nous, on s'occupe du bunker.
Bien.
Allons-y!
En avant!
En avant!
Radio!
Section lourde. On est au niveau
du tank, près des bornes.
Un champ de mines nous empêche
d'avancer.
Faites-nous un passage!
Deux tours, gauche: Cinq zéro.
Feu!
Allons-y! 1 er Escadron,
passez par la gauche!
A l'attaque!
A l'attaque!
1 er escadron, prenez la droite
du bunker. On vous couvre!
En avant!
Couvrez Reese!
Brûle-le!
Brûle-le!
2E ESCADRON
Sous-titres: C. Louveau-Miles
Ripped by:
SkyFury